I just granted to Juliano the role of coordinator. It would be a pity if Portuguese translations are rotting while waiting for GNOME 3.38.
Juliano, if at some point a native Portuguese (from Portugal) speaker steps up to take the role, I'm sure you won't block her :-) Happy committing! Claude Le 18.08.20 à 23:49, Rafael Fontenelle a écrit : > I agree with Florian that this could be very beneficial for the > Portuguese team. Even though there are differences (similar to en_US > and en_GB), the Orthographical Agreement (AO-90) helps by making > uniform a lot of words across Lusophone countries (Like Brazil and > Portugal). So, with hard work to find the proper localization (l10n) > and with cooperation of other natives from the team, I believe the > differences might not be a problem and this can be a great boost for > the Portuguese team. > > FWIW, I can tell that Juliano has a great domain of (Brazilian) > Portuguese language: He reported many small by important language > details I missed in the Brazilian Portuguese translation of > gnome-control-center/mutter/gnome-shell. > > I'd be happy to help on any technical difficulties he comes through. > > P.s.: The GNOME Brasil Telegram group has some Portugueses (from > Portugal) some time now, and one just now asked on how to help with > pt_PT translated (yay, one more contributor!) > > Cheers, > Rafael Fontenelle > > On Tue, Aug 18, 2020 at 9:19 AM Florian H. <emailtoflor...@gmail.com> wrote: >> >> Dear all, >> I think a coordinator for PT-PT can be Brazilian because his job is mainly >> coordinating the work of translators and getting the translations submitted >> and merged. >> I understand the role of the coordinator as a facilitator and as long as >> communication between the coordinator and the team members is ensured (which >> it is), this can be done. The difference between the two languages are minor >> and case there are questionable strings, let the team discuss it with >> Juliano. >> >> Better have a PT-BR coordinator than a dead PT-PT team. >> >> +1 for Juliano! Keep up the good energy! >> >> Best, Florian >> >> >> >> >> On Aug 18, 2020, at 14:05, Daniel Mustieles García via gnome-i18n >> <gnome-i18n@gnome.org> wrote: >> >> >> Mmmm... I'm not sure about this. If Portuguese is different from Brazilian >> and you don't have a full knowledge about it I don't think it's a good idea >> to coordinate that team. >> >> I don't know how deep are the differences between both languages, but maybe >> a Portuguese people might get confused reading some Brazilian terms. >> >> Regards >> >> El mar., 18 ago. 2020 a las 13:24, Rafael Fontenelle (<rafae...@gnome.org>) >> escribió: >>> >>> Hi, Juliano >>> >>> On Tue, Aug 18, 2020 at 8:17 AM Juliano Camargo via gnome-i18n >>> <gnome-i18n@gnome.org> wrote: >>> >>>> It depends on what you believe is "ready". Let make me clear, I am not a >>>> Portuguese, I am Brazilian. I speak Portuguese but not as they do in >>>> Portugal. Still, I am kind of learning how to speak like they do and I use >>>> Linux as OS so "why not merge the two things?" I was asking myself. >>> >>> Have you considered joining Brazilian Portuguese translation team in >>> https://l10n.gnome.org/teams/pt_BR/ ? >>> >>> Best regards, >>> Rafael Fontenelle _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n