I just granted to Juliano the role of coordinator.
It would be a pity if Portuguese translations are rotting while waiting
for GNOME 3.38.

Juliano, if at some point a native Portuguese (from Portugal) speaker
steps up to take the role, I'm sure you won't block her :-)

Happy committing!

Claude

Le 18.08.20 à 23:49, Rafael Fontenelle a écrit :
> I agree with Florian that this could be very beneficial for the
> Portuguese team. Even though there are differences (similar to en_US
> and en_GB), the Orthographical Agreement (AO-90) helps by making
> uniform a lot of words across Lusophone countries (Like Brazil and
> Portugal). So, with hard work to find the proper localization (l10n)
> and with cooperation of other natives from the team, I believe the
> differences might not be a problem and this can be a great boost for
> the Portuguese team.
> 
> FWIW, I can tell that Juliano has a great domain of (Brazilian)
> Portuguese language: He reported many small by important language
> details I missed in the Brazilian Portuguese translation of
> gnome-control-center/mutter/gnome-shell.
> 
> I'd be happy to help on any technical difficulties he comes through.
> 
> P.s.: The GNOME Brasil Telegram group has some Portugueses (from
> Portugal) some time now, and one just now asked on how to help with
> pt_PT translated (yay, one more contributor!)
> 
> Cheers,
> Rafael Fontenelle
> 
> On Tue, Aug 18, 2020 at 9:19 AM Florian H. <emailtoflor...@gmail.com> wrote:
>>
>> Dear all,
>> I think a coordinator for PT-PT can be Brazilian because his job is mainly 
>> coordinating the work of translators and getting the translations submitted 
>> and merged.
>> I understand the role of the coordinator as a facilitator and as long as 
>> communication between the coordinator and the team members is ensured (which 
>> it is), this can be done. The difference between the two languages are minor 
>> and case there are questionable strings, let the team discuss it with 
>> Juliano.
>>
>> Better have a PT-BR coordinator than a dead PT-PT team.
>>
>> +1 for Juliano! Keep up the good energy!
>>
>> Best, Florian
>>
>>
>>
>>
>> On Aug 18, 2020, at 14:05, Daniel Mustieles García via gnome-i18n 
>> <gnome-i18n@gnome.org> wrote:
>>
>> 
>> Mmmm... I'm not sure about this. If Portuguese is different from Brazilian 
>> and you don't have a full knowledge about it I don't think it's a good idea 
>> to coordinate that team.
>>
>> I don't know how deep are the differences between both languages, but maybe 
>> a Portuguese people might get confused reading some Brazilian terms.
>>
>> Regards
>>
>> El mar., 18 ago. 2020 a las 13:24, Rafael Fontenelle (<rafae...@gnome.org>) 
>> escribió:
>>>
>>> Hi, Juliano
>>>
>>> On Tue, Aug 18, 2020 at 8:17 AM Juliano Camargo via gnome-i18n
>>> <gnome-i18n@gnome.org> wrote:
>>>
>>>> It depends on what you believe is "ready". Let make me clear, I am not a 
>>>> Portuguese, I am Brazilian. I speak Portuguese but not as they do in 
>>>> Portugal. Still, I am kind of learning how to speak like they do and I use 
>>>> Linux as OS so "why not merge the two things?" I was asking myself.
>>>
>>> Have you considered joining Brazilian Portuguese translation team in
>>> https://l10n.gnome.org/teams/pt_BR/ ?
>>>
>>> Best regards,
>>> Rafael Fontenelle
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to