On Thu, Oct 13, 2011 at 3:02 AM, Claude Paroz <cla...@2xlibre.net> wrote:
> Le jeudi 13 octobre 2011 à 02:44 -0400, Chris Leonard a écrit : > > On Thu, Oct 13, 2011 at 2:15 AM, Andre Klapper <ak...@gmx.net> wrote: > > Hi, > > > > On Wed, 2011-10-12 at 19:51 +0200, Alexander Jansen wrote: > > > English Pig Latin Hngliseus Gipus Natilus epl > > > > > > Is there a glibc locale for this, or have you applied for one > > in > > http://sources.redhat.com/bugzilla ? > > > > Probably needs to get it accepted as an ISO-639 code first, > > > > http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/iso639-2form.php > > > > let me know how that goes. . . > > Being a "language game", I somehow doubt that it will be accepted by > glibc or iso. > > > > > For those that had no idea either: > > https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Pig_Latin > > > > > > As a native speaker, I think the request must for some variant like > > epl_NO because in epl_US, the language name would be "ig-Pay atin-Lay" > > and not "Gipus Natilus". > > I must admit I'm a bit hesitant about giving resources to those sort of > languages. Of course, nothing prevent anyone from creating the necessary > files for such languages, and then package them for extra installations > on any distro. > But we have to keep in mind that any new language do add costs globally: > setup time on infrastructure level, bandwith time for everyone who > checkout sources, storage cost, more longer language dropdowns, etc. > etc. For any real language, I'm convinced it's always worth the cost, > but not so for languages that have no real native speakers. > Don't we have enough languages on earth to have to add more? > > Sorry if I offended anyone. I'm always open to any counter-arguments :-) > > Claude > > I do apologize for not using <sarcasm> </sarcasm> tags in my message. I completely agree that "epl" would be a waste of resources and I also aplogize for wasting precious attention on a poor attempt at humor. On a more serious note, I am engaged in several projects to localize the Sugar UI for the OLPC XO laptop into indigenous languages of South and Central America (in particular in Mexicao and Peru). hus - Huastec (Téenek) has made excellent progress and the OLPC Mexico team may soon be tackling nah - Nahuatl A group in Peru is planning a translation marathon in Lima for Quechua [most likely the quz - Quechua (Cusco-Collao) variant] as well as aym - Aymara (Aru). glibc locales are in development and will be upstreamed when ready. There are certain advantages to working on Sugar L10n, as a graphic-heavy interface, we can provide a fairly fully localized interface on a small string budget (about 10K words covers Sugar and many educational "actviities". It may be some time before the teams are ready to take on a full Gnome L10n effort, but I will be encouraging them to consider the OLPC "release set" of Gnome packages in order to provide L10n in the Gnome dual-boot on OLPC builds, but we are starting with Sugar first for what I hope are obvious reasons. One can anticipate that raising kids to expect a native language computing experience will help drive more upstream L10n in future. If anyone has contacts interested in these indigenous languages or any number of other less-common languages from the less-developed regions that the OLPC effort is targeting, please feel free to join the effort on our Poolte server. http://translate.sugarlabs.org/ Warmest Regards, cjl
_______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n