On 5/7/09, Carsten Senger <sen...@rehfisch.de> wrote: > Jens W. Klein schrieb: > > > Am Thu, 07 May 2009 11:59:18 +0200 schrieb Ramon Navarro Bosch: > > [..] > > > > > As I was on the begining process that designed Plone WGO I can explain > > > how it was expected to work the i18n: > > > > > > As gnome uses po/pot files to their translators and it wasn't possible > > > to change we decided to use their po2xml/xml2po[1][2]. Using this > > > software we where able to have a xml files for each translation, using > > > xslt to create the correct xml that PloneMarshall(or XLIFF if it works > > > correct on LinguaPlone) needs and import them using webdav. > > > > > [..] > > > > Ah! This is the missing bit and it makes much sense. I'am not good in > XSLT, but I can integrate and update the XLIFF marshaller. > > > > There is also a mail from Quim about a dialog with someone from the > translation team: > > http://mail.gnome.org/archives/marketing-list/2006-October/msg00142.html
If you need more recent feedback from translators regarding website translation infrastructure, feel free to cc: the gnome-i18n@gnome.org mailing list. > The mentioned python programs xml2po can be extended and gathered xhtml > support since then. The actual repository is here: > > http://git.gnome.org/cgit/gnome-doc-utils/ > > ..Carsten Christian _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n