Petr Kovar írta: > Luca Ferretti <elle....@libero.it>, Mon, 13 Apr 2009 23:25:15 +0200: > > >> 2009/4/13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonar...@gnome.org>: >> >>> The freedesktop module is used for software we don't translate ourselves >>> (at least not with GNOME infrastructure). How should translators submit >>> translations? Bug reports? >>> >> That's true: by now l10n.gnome.org could be good for translators to >> *fetch* refreshed webkitgtk PO files (and POT file to start a new >> translation), but webkitgtk development is hosted outside >> {svn,git}.gnome.org, so committers[1] will be not able to *send* >> updated PO files. >> >> Unless you create a "fake" webkitgtk module on {svn,git}.gnome.org, >> used only to trac PO files (committers will put updated PO files here, >> webkitgtk developers will grab PO file before relases). >> > > The Translation Project infrastructure could also be used, for sure. > >
That obsolete cr^H^Hthing could be used for sure, but please, if we can, just avoid it. Really. Anything is better than that[1], for example the fake module above (just like with system-tools-backends) or the Transifex instance hosted at Fedora[2], even with the privacy issues it has (i.e. translators have to sign a license agreement and give out personal details, which some people wouldn't like). [1]: being able to only translate the latest tarball, therefore having no chance to reach 100% translated strings, unless the maintainer cares so much that he releases a string frozen tarball weeks before/after the actual release. In fact, they don't care this much. [2]: https://translate.fedoraproject.org/tx/ Regards Gabor Kelemen _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n