2008/7/4 Zabeeh khan <[EMAIL PROTECTED]>: > Hello, > > Brother Khalid, if you have translated anything there in Launchpad, please > import it to the GNOME repository. As we know Pashto translation is going > too slow, so it might help increase the percentages. I have translated some > other files too, soon will I try to commit them. > > > A few days back some of my translations were commited by Simos, but there is > no increase in percentages and I cannot see the names of the packages there > too?
Hi Zabeeh, I uploaded your two translations, netspeed and gnome-system-monitor. netspeed can be found at GNOME Extras http://l10n.gnome.org/languages/ps/gnome-extras gnome-system-monitor can be found at GNOME 2.24 Development, http://l10n.gnome.org/languages/ps/gnome-2-24 If I were to suggest the next translations, I would put 1. gnome-menus (from GNOME 2.24 Development) This are the menus, which are the first to see. 2. gtk+ UI translations (from GNOME 2.24 Development) It is a big file, and some of the messages can be found in many programs. You can select which messages to translate. For example, #: ../gtk/gtkstock.c:368 msgid "_Network" msgstr "" #: ../gtk/gtkstock.c:369 msgid "_New" msgstr "" #: ../gtk/gtkstock.c:370 msgid "_No" msgstr "" #: ../gtk/gtkstock.c:371 msgid "_OK" msgstr "" #: ../gtk/gtkstock.c:372 msgid "_Open" msgstr "" Most of the programs reuse those messages, so you translate once here and automatically all other programs will use. Simos _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n