Hi everybody A few questions about some suspect strings in gnome-media:
#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 msgid "hours" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 msgid "hour" msgstr "" and similar ones for minutes and seconds Then there are several items that look like stock GTK strings: _Help, Question, Save _As..., _Open..., Options, etc Then there are some developer comments (#.) like these: #. FIXME #. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, PADDING); #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox), #. hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. app->manage_profiles_default_menu = profile_optionmenu_new (); #. g_signal_connect (G_OBJECT (app->manage_profiles_default_menu), #. "changed", G_CALLBACK (default_menu_changed), #. app); #. #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), #. label, TRUE, TRUE, 0); #. #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), #. app->manage_profiles_default_menu, FALSE, FALSE, 0); #. which I would like to call a bug in the POT file, but don't perhaps that is a bit harsh on the developers, so first asking here. As I'm a bit new to GNOME translation, I'm just checking: Is this acceptable / common practice, or are these bugs? I'm always looking for ways to make the translations easier and less and current HEAD is substantially larger than 2-20 which really breaks the spirit of a small translation team. Any feedback appreciated. Friedel _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n