Dear Mr. Changwoo Ryu
Hello Mr. Ryu, my name is Eun-Ju Kim and I am working as a Korean translator in Red Hat. Actually I've sent emails several times few weeks ago to participate in GNOME translation work but I couldn't get any reply from you yet. When you've got this mail please please reply me. I've attached updated translation of glib.ko.po in Gnome 2.20 that I've completed. Please have a look and let me know if there are any problems or things I have to concern. I'll send another updated translation in Gnome 2.20 as soon as I get reply from you. I look forward to hearing from you soon. Thanks Best Regards, Eun-Ju Kim Technical Translator Red Hat APAC Level 2, 5 Gardner Close, Milton QLD. 4064 Australia Phone: +61 7 3514 8104 Mail: [EMAIL PROTECTED]
# translation of glib.HEAD.po to Korean # glib # # Young-Ho Cha <[EMAIL PROTECTED]>, 2002. # Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]>, 2002, 2004-2006. # Eunju Kim <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-29 18:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-03 16:33+1000\n" "Last-Translator: Eunju Kim <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Korean <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782 #: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "ììì¹ ëª»íê² '%2$s' ì리먼í¸ì '%1$s' ì í¸ë¦¬ë·°í¸ê° ììµëë¤" #: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 #: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "'%2$s' ì리먼í¸ì '%1$s' ì í¸ë¦¬ë·°í¸ê° ììµëë¤" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "ììì¹ ëª»íê² '%s' íê·¸ê° ììµëë¤. '%s' íê·¸ê° ìì´ì¼ í©ëë¤" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "ììì¹ ëª»íê² '%2$s' ìì '%1$s' íê·¸ê° ììµëë¤" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1781 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "ë°ì´í° ëë í 리ì ì¬ë°ë¥¸ ë¶ë§í¬ íì¼ì´ ììµëë¤" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1982 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "'%s' URLì ëí ë¶ë§í¬ê° ì´ë¯¸ ììµëë¤" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3677 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "'%s' URLì ëí ë¶ë§í¬ê° ììµëë¤" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2359 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "'%s' URLì ëí ë¶ë§í¬ì MIME íì ì´ ììµëë¤" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2444 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "'%s' URLì ëí ë¶ë§í¬ì ê°ì¸ íëê·¸ê° ììµëë¤" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2823 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "'%s' URLì ëí ë¶ë§í¬ì ê·¸ë£¹ì´ ì¤ì ëì´ ìì§ ììµëë¤" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "ì´ë¦ì´ '%s'ì¸ ì´ë¤ íë¡ê·¸ë¨ë '%s'ì ëí ë¶ë§í¬ë¥¼ ë±ë¡íì§ ìììµëë¤" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3404 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "URI '%s'ì(를) ì¬ì©íì¬ '%s' ì¤íì¤ íì¥í기 ì¤í¨" #: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "문ìì '%s'ìì '%s'(ì¼)ë¡ ë³íì ì§ìëì§ ììµëë¤" #: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "'%s'ìì '%s'(ì¼)ë¡ ë³ííë ë³í기를 ì´ ì ììµëë¤" #: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320 #: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:950 #: ../glib/gutf8.c:1399 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "ë³í ì ë ¥ìì ì못ë ë°ì´í¸ ìì" #: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327 #: ../glib/giochannel.c:2216 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "ë³íì¤ ì¤ë¥: %s" #: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150 #: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "ì ë ¥ì ëìì ë¶ë¶ì ì¸ ë¬¸ì ìì" #: ../glib/gconvert.c:913 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "ì½ëì '%2$s'ìì ëì²´íë '%1$s'(ì¼)ë¡ ë³í 못í¨" #: ../glib/gconvert.c:1727 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI '%s'ì(ë) \"file\" ì¤í¤ë§ë¥¼ ì¬ì©íë ì ë ê²½ë¡ URIê° ìëëë¤" #: ../glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "ë¡ì»¬ íì¼ URI '%s'ìë '#'ì´ ë¤ì´ê° ì ììµëë¤" #: ../glib/gconvert.c:1754 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s'ì´(ê°) ì못ëììµëë¤" #: ../glib/gconvert.c:1766 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s'ì í¸ì¤í¸ ì´ë¦ì´ ì못ëììµëë¤" #: ../glib/gconvert.c:1782 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s'ì(ë) ì못ë ì´ì¤ì¼ì´í 문ìê° ë¤ì´ ììµëë¤" #: ../glib/gconvert.c:1877 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "ê²½ë¡ì´ë¦ '%s'ì(ë) ì ë ê²½ë¡ê° ìëëë¤" #: ../glib/gconvert.c:1887 msgid "Invalid hostname" msgstr "ì못ë í¸ì¤í¸ ì´ë¦" #: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "ëë í 리 '%s' ì¬ë ì¤ ì¤ë¥ : %s" #: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "íì¼ \"%2$s\"ì(를) ì½ì %1$lu ë°ì´í¸ë¥¼ í ë¹í ì ììµëë¤" #: ../glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "íì¼ '%s'ì(를) ì½ë ì¤ ì¤ë¥: %s" #: ../glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "íì¼ '%s'ìì ì½ê¸° ì¤í¨ : %s" #: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "íì¼ '%s' ì´ê¸° ì¤í¨ : %s" #: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "íì¼ '%s'ì ìì±ì ê°ì ¸ì¤ê¸° ì¤í¨ : fstat() ì¤í¨: %s" #: ../glib/gfileutils.c:756 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "íì¼ '%s' ì´ê¸° ì¤í¨: fdopen() ì¤í¨: %s" #: ../glib/gfileutils.c:890 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "íì¼ '%s'ì ì´ë¦ì '%s'(ì¼)ë¡ ë°ê¾¸ë ë° ì¤í¨: g_rename() ì¤í¨: %s" #: ../glib/gfileutils.c:931 ../glib/gfileutils.c:1389 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "íì¼ '%s' ë§ë¤ê¸° ì¤í¨: %s" #: ../glib/gfileutils.c:945 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "íì¼ '%s' ì°ê¸° ì©ëë¡ ì´ê¸° ì¤í¨: fdopen() ì¤í¨: %s" #: ../glib/gfileutils.c:970 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "íì¼ '%s' ì°ê¸° ì¤í¨: fwrite() ì¤í¨: %s" #: ../glib/gfileutils.c:989 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "íì¼ '%s' ë«ê¸° ì¤í¨: fclose() ì¤í¨: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1107 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "기존ì '%s' íì¼ì ì§ì¸ ì ììµëë¤: g_unlink() ì¤í¨: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1351 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "í íë¦¬í¸ '%s'ì´(ê°) ì못ëììµëë¤, '%s'ì´(ê°) ë¤ì´ ìì¼ë©´ ì ë©ëë¤" #: ../glib/gfileutils.c:1364 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "í íë¦¬í¸ '%s'ì XXXXXXê° ììµëë¤" #: ../glib/gfileutils.c:1839 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "ì¬ë³¼ë¦ ë§í¬ '%s' ì½ê¸° ì¤í¨: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1860 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "ì¬ë³¼ë¦ ë§í¬ë¥¼ ì§ìíì§ ììµëë¤" #: ../glib/giochannel.c:1152 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "`%s'ìì `%s'(ì¼)ë¡ ë³ííë ë³í기를 ì´ ì ìì: %s" #: ../glib/giochannel.c:1497 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_io_channel_read_line_stringì¼ë¡ raw ì½ê¸°ë¥¼ í ì ììµëë¤" #: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801 #: ../glib/giochannel.c:1887 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "ì½ê¸° ë²í¼ìì ë³íëì§ ìì ë°ì´í°ë¥¼ ë¨ê²¨ë " #: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "ì¼ë¶ 문ììì ì±ë ëë" #: ../glib/giochannel.c:1687 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_endië¡ raw ì½ê¸°ë¥¼ í ì ììµëë¤" #: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "íì¼ '%s' ì´ê¸° ì¤í¨: dopen() ì¤í¨: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "íì¼ '%s' 매í ì¤í¨: mmap() ì¤í¨: %s" #: ../glib/gmarkup.c:226 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "%d째 ì¤ %d 문ììì ì¤ë¥: %s" #: ../glib/gmarkup.c:324 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "%d째 ì¤ìì ì¤ë¥: %s" #: ../glib/gmarkup.c:428 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "ë¹ì´ìë ìí°í° '&;'를 ì°¾ììµëë¤; ì¬ë°ë¥¸ ìí°í°ë : & " < > " "' ì ëë¤" # FIXME: "escape"ë¼ë ëì¬ë¥¼ ë²ì? #: ../glib/gmarkup.c:438 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" "'%s' 문ìë ìí°í° ì´ë¦ì ììì ì¸ ì ìë 문ìì ëë¤. ìí°í°ë & 문ìë¡ ì" "ìí©ëë¤. ì´ & 기í¸ê° ìí°í°ì ì¬ì©ëë ê²ì´ ìë ê²½ì°ìë, & ë¼ê³ ì°ì" "ìì¤" #: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "문ì '%s'ì(ë) ìí°í° ì´ë¦ìì ì¬ë°ë¥´ì§ ììµëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:509 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "ìí°í° ì´ë¦ '%s'ì´(ê°) ìë ¤ì ¸ ìì§ ììµëë¤" # FIXME: "escape"ë¼ë ëì¬ë¥¼ ë²ì? #: ../glib/gmarkup.c:520 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "ìí°í°ê° ì¸ë¯¸ì½ë¡ ì¼ë¡ ëëì§ ììµëë¤; ëë¶ë¶ì ê²½ì° ìí°í° ììì ì¬ì©íë ¤" "ê³ íì§ ìì ê³³ìì & 기í¸ë¥¼ ì¬ì©í ê²½ì°ì¼ ê²ì ëë¤ - ì´ë° ê²½ì° & ë¼ê³ ì°" "ììì¤" #: ../glib/gmarkup.c:573 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "'%-.*s'ì 구문 í´ìì ì¤í¨íìµëë¤. 문ì 참조ìë ì«ì를 ì¨ì¼ í©ëë¤ (ì를 " "ë¤ì´ ê) - ì«ìê° ë무 í´ ìë ììµëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "문ì 참조 '%-*s'ì ëìëë 문ìë íì©ëì§ ììµëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:613 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "문ì ì°¸ì¡°ê° ë¹ì´ ììµëë¤; džì²ë¼ ì«ì를 ì¨ì¼ í©ëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:623 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "문ì ì°¸ì¡°ê° ì¸ë¯¸ì½ë¡ ì¼ë¡ ëëì§ ììµëë¤; ëë¶ë¶ì ê²½ì° ìí°í° ììì ì¬ì©í" "ë ¤ê³ íì§ ìì ê³³ìì & 기í¸ë¥¼ ì¬ì©í ê²½ì°ì¼ ê²ì ëë¤ - ì´ë° ê²½ì° & ë¼ê³ " "ì°ììì¤" #: ../glib/gmarkup.c:709 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "ìí°í° ì°¸ì¡°ê° ë¯¸ìì±ì ëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished character reference" msgstr "문ì ì°¸ì¡°ê° ë¯¸ìì±ì ëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1022 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "ì못ë UTF-8 ì¸ì½ë©ë í ì¤í¸" #: ../glib/gmarkup.c:1058 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "문ìë ì리먼í¸ë¡ ììíì¬ì¼ í©ëë¤ (ì <book>)" #: ../glib/gmarkup.c:1098 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "'%s'ì(ë) '<' 문ì ë¤ìì ì¸ ì ììµëë¤; ì´ ë¬¸ìë¡ë ìë¦¬ë¨¼í¸ ì´ë¦ì ìì" "í ì ììµëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:1162 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "ì´ìí 문ì '%s'. ìë¦¬ë¨¼í¸ '%s'ì ììí그를 ëë´ë '>'ê° ëíëì¼ í©ëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:1251 #, c-format msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "ì´ìí 문ì '%1$s'. ìë¦¬ë¨¼í¸ '%3$s'ì ì í¸ë¦¬ë·°í¸ ì´ë¦ '%2$s' ë¤ìì '='ì´ ë" "íëì¼ í©ëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:1293 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "ì´ìí 문ì '%s'. ìë¦¬ë¨¼í¸ '%s'ì ìì í그를 ëë´ë '>' í¹ì '/'ê° ëíëê±°" "ë, ì í¸ë¦¬ë·°í¸ê° ëìì¼ í©ëë¤; ìë§ë ì í¸ë¦¬ë·°í¸ ì´ë¦ì ì못ë 문ì를 ì´ ê²½" "ì°ì¼ ê²ì ëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:1382 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" "ì´ìí 문ì '%1$s'. ìë¦¬ë¨¼í¸ '%3$s'ì ì í¸ë¦¬ë·°í¸ '%2$s'ì ê°ì ë¶ì¬í ë = " "ê¸°í¸ ë¤ìì ë°ì´íê° ëíëì¼ í©ëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:1527 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" "'%s'ì(ë) '</' ë¤ìì ì¸ ì ìë 문ìê° ìëëë¤; '%s'ì(ë) ìë¦¬ë¨¼í¸ ì´ë¦" "ì ììí ì ììµëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:1567 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" "'%s'ì(ë) ìë¦¬ë¨¼í¸ '%s'ì(를) ë«ì ë¤ìì ì¸ ì ìë 문ìê° ìëëë¤; '>' 문" "ì를 ì¸ ì ììµëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:1578 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' ì리먼í¸ë ë«íê³ , íì¬ ì무 ì리먼í¸ë ì´ë ¤ ìì§ ììµëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:1587 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' ì리먼í¸ë ë«íê³ , íì¬ ì´ë ¤ ìë ì리먼í¸ë '%s'ì ëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:1753 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "문ìê° ë¹ì´ìê±°ë 공백문ìë§ ë¤ì´ ììµëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "'<' ë°ë¡ ë¤ìì 문ìê° ê°ìì¤ë½ê² ëë¬ìµëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1819 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" "ì리먼í¸ê° ì´ë ¤ ìë ìíë¡ ë¬¸ìê° ê°ìì¤ë½ê² ëë¬ìµëë¤ - ë§ì§ë§ì ì´ë ¤ ì" "ë ì리먼í¸ë '%s'ì ëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:1783 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "문ìê° ê°ìì¤ë½ê² ëë¬ìµëë¤. <%s/> í그를 ëë´ë > 기í¸ê° ëíëì¼ í©ëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "ìë¦¬ë¨¼í¸ ì´ë¦ìì 문ìê° ê°ìì¤ë½ê² ëë¬ìµëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "ìí¸ë¦¬ë·°í¸ ì´ë¦ìì 문ìê° ê°ìì¤ë½ê² ëë¬ìµëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "ì리먼í¸ì ì´ê¸° íê·¸ ììì 문ìê° ê°ìì¤ë½ê² ëë¬ìµëë¤." #: ../glib/gmarkup.c:1805 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" "ì í¸ë¦¬ë·°í¸ ì´ë¦ ë¤ìì = ê¸°í¸ ë¤ììì 문ìê° ê°ìì¤ë½ê² ëë¬ìµëë¤; ì í¸ë¦¬ë·°" "í¸ ê°ì´ ììµëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:1812 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "ì í¸ë¦¬ë·°í¸ ê° ììì 문ìê° ê°ìì¤ë½ê² ëë¬ìµëë¤" #: ../glib/gmarkup.c:1827 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "ìë¦¬ë¨¼í¸ '%s'ì ë«ê¸° íê·¸ ììì 문ìê° ê°ìì¤ë½ê² ëë¬ìµëë¤" # FIXME: processing instruction? #: ../glib/gmarkup.c:1833 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "주ì문 í¹ì ì²ë¦¬ ìë´ì íê·¸ ììì 문ìê° ê°ìì¤ë½ê² ëë¬ìµëë¤" #: ../glib/gregex.c:126 msgid "corrupted object" msgstr "ììë ê°ì²´" #: ../glib/gregex.c:128 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "ë´ë¶ ì¤ë¥ ëë ììë ê°ì²´" #: ../glib/gregex.c:130 msgid "out of memory" msgstr "ë©ëª¨ë¦¬ ë¶ì¡±" #: ../glib/gregex.c:135 msgid "backtracking limit reached" msgstr "ìì¶ì 기ë¥ì´ ì íë¨" #: ../glib/gregex.c:147 ../glib/gregex.c:155 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "ë¶ë¶ì ì¼ë¡ ì¼ì¹íì§ ìë íëª©ì´ ìë í¨í´" #: ../glib/gregex.c:149 msgid "internal error" msgstr "ë´ë¶ ì¤ë¥" #: ../glib/gregex.c:157 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "íì 참조 ì¡°ê±´ì´ ë¶ë¶ì ì¼ë¡ ì¼ì¹íì§ ìì" #: ../glib/gregex.c:166 msgid "recursion limit reached" msgstr "ë°ë³µ 기ë¥ì´ ì íë¨" #: ../glib/gregex.c:168 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "ë¹ì´ìë ë¶ë¶ 문ìì´ì ëí ìì ê³µê° ì í" #: ../glib/gregex.c:170 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "ìë¼ì¸ íëê·¸ì ì못ë ì¡°í©" #: ../glib/gregex.c:174 msgid "unknown error" msgstr "ì ì ìë ì¤ë¥" #: ../glib/gregex.c:315 ../glib/gregex.c:1343 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "ì ê· ííì %sì(를) ë§ì¶ë ëì¤ ìë¥ ë°ì: %s" #: ../glib/gregex.c:874 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE ë¼ì´ë¸ë¬ë¦¬ê° UTF8 ì§ì ìì´ ì»´íì¼ë¨" #: ../glib/gregex.c:883 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE ë¼ì´ë¸ë¬ë¦¬ë UTF8 ìì±ì ì§ìíì§ ìê³ ì»´íì¼ë¨" #: ../glib/gregex.c:928 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "문ììì ì ê· ííì %sì(를) ì»´íì¼íë ëì¤ ì¤ë¥ ë°ì %d: %s" #: ../glib/gregex.c:950 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "ì ê· ííì %sì(를) ìµì ííë ëì¤ ì¤ë¥ ë°ì: %s" #: ../glib/gregex.c:1769 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "16 ì§ì ëë '}'ê° ìì´ì¼ í¨" #: ../glib/gregex.c:1785 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "16 ì§ìê° ìì´ì¼ í¨" #: ../glib/gregex.c:1825 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "ê¸°í¸ ì°¸ì¡°ì ìë '<' ê¸°í¸ ìëµ" #: ../glib/gregex.c:1834 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "ê¸°í¸ ì°¸ì¡°ê° ìì±ëì§ ìì" #: ../glib/gregex.c:1841 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "ê¸°í¸ ì°¸ì¡°ì ë´ì©ì´ ìì" #: ../glib/gregex.c:1852 msgid "digit expected" msgstr "ì«ìê° ìì´ì¼ í¨" #: ../glib/gregex.c:1870 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ì못ë ê¸°í¸ ì°¸ì¡°" #: ../glib/gregex.c:1932 msgid "stray final '\\'" msgstr "ë§ì§ë§ '\\'ì´ ë¹ ì§" #: ../glib/gregex.c:1936 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ì ì ìë íì¥ ë¬¸ìì´" #: ../glib/gregex.c:1946 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "문ììì \"%s\" ëì²´ 문ìì´ì ì½ë ì¤ ì¤ë¥ ë°ì %lu: %s" # g_shell_unquote()ì ì°ì. shellì quoted text를 raw stringì¼ë¡ ë°ê¾¸ë ê¸°ë¥ # FIXME: "quoted"ë¼ë ë§ì ì´ë»ê² í´ì¼ í ê²ì¸ê°? #: ../glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "ë°ì´íë í ì¤í¸ê° ë°ì´íë¡ ììíì§ ììµëë¤" # FIXME: ì 참조, "quoted" #: ../glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "ëª ë ¹íìì ë°ì´íê° ë§ì§ ìê±°ë ìë°ì´íë í ì¤í¸ê° ë ììµëë¤" #: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "í ì¤í¸ê° '\\' 문ì ë¤ìì ëë¬ìµëë¤. (í ì¤í¸ë '%s'ì ëë¤)" #: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "í ì¤í¸ê° %cì ëìëë ë°ì´íê° ëíë기 ì ì ëë¬ìµëë¤. (í ì¤í¸ë '%s'ì ë" "ë¤)" #: ../glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "í ì¤í¸ê° ë¹ì´ ìì (ëë ê³µë°±ë§ ë¤ì´ ìì)" #: ../glib/gspawn-win32.c:272 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "ìì íë¡ì¸ì¤ìì ë°ì´í° ì½ê¸° ì¤í¨" #: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "ìì íë¡ì¸ì¤ì íµì ì ìí íì´í를 ë§ëë ì¤ ì¤í¨ (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "ìì íì´íë¡ ë¶í° ì½ê¸° ì¤í¨ (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "ëë í 리 '%s'(ì¼)ë¡ ë°ê¾¸ê¸° ì¤í¨ (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "ìì íë¡ì¸ì¤ ì¤í ì¤í¨ (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:428 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "ì못ë íë¡ê·¸ë¨ ì´ë¦: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678 #: ../glib/gspawn-win32.c:1218 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "ì¸ììì ì못ë 문ìì´, %d: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692 #: ../glib/gspawn-win32.c:1251 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "íê²½ìì ì못ë 문ìì´: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "ì못ë íì¬ ëë í 리: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:738 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "ëì íë¡ê·¸ë¨ ì¤í ì¤í¨ (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:938 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "ìì íë¡ì¸ì¤ìì ë°ì´í°ë¥¼ ì½ëì¤ g_io_channel_win32_poll()ìì 기ëëì§ìì " "ì¤ë¥" #: ../glib/gspawn.c:175 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "ìì íë¡ì¸ì¤ ìì ë°ì´í°ë¥¼ ì½ê¸° ì¤í¨ (%s)" #: ../glib/gspawn.c:307 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "ìì íë¡ì¸ì¤ ìì ë°ì´í°ë¥¼ ì½ë ì¤ select()ìì ììëì§ ìì ì¤ë¥ (%s)" #: ../glib/gspawn.c:390 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid()ìì ììëì§ ìì ì¤ë¥ (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1124 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "í¬í¬ ì¤í¨(%s)" #: ../glib/gspawn.c:1274 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "ìì íë¡ì¸ì¤ \"%s\"ì(를) ì¤íí기 ì¤í¨ (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1284 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "ìì íë¡ì¸ì¤ (%s)ì ì ë ¥ ëë ì¶ë ¥ì 리ë¤ì´ë í¸ ì¤í¨" #: ../glib/gspawn.c:1293 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "ìì íë¡ì¸ì¤ (%s)를 ìì± ì¤í¨" #: ../glib/gspawn.c:1301 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "ìì íë¡ì¸ì¤ \"%s\"ì(를) ì¤ííë ì¤ ì ì ìë ì¤ë¥" #: ../glib/gspawn.c:1323 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "ìì pid íì´íìì íìí ë°ì´í를 ì½ë ë° ì¤í¨íìµëë¤ (%s)" #: ../glib/gutf8.c:1024 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "UTF-8 ë²ì ë°ì 문ì" #: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259 #: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "ë³í ì ë ¥ìì ì못ë ìì" #: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 ë²ì ë°ì 문ì" #: ../glib/goption.c:572 msgid "Usage:" msgstr "ì¬ì©ë²:" #: ../glib/goption.c:572 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ìµì ...]" #: ../glib/goption.c:676 msgid "Help Options:" msgstr "ëìë§ ìµì :" #: ../glib/goption.c:677 msgid "Show help options" msgstr "ëìë§ ìµì ì ë´ ëë¤" #: ../glib/goption.c:683 msgid "Show all help options" msgstr "모ë ëìë§ ìµì ì ë´ ëë¤" #: ../glib/goption.c:735 msgid "Application Options:" msgstr "íë¡ê·¸ë¨ ìµì :" #: ../glib/goption.c:796 ../glib/goption.c:866 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$sì ëí ì ì ê° '%1$s'ì(를) ë¶ìí ì ììµëë¤" #: ../glib/goption.c:806 ../glib/goption.c:874 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$sì ëí ì ì ê° '%1$s'ì´(ê°) ë²ì를 ë²ì´ë¬ìµëë¤" #: ../glib/goption.c:831 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%2$sì ëí ë°°ì ë ì¤ì ê° '%1$s'ì(를) ë¶ìí ì ììµëë¤" #: ../glib/goption.c:839 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$sì ëí ë°°ì ë ì¤ì ê° '%1$s'ì´(ê°) ë²ì를 ë²ì´ë¬ìµëë¤" #: ../glib/goption.c:1176 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "ìµì ì½ë ì¤ì ì¤ë¥: %s" #: ../glib/goption.c:1207 ../glib/goption.c:1318 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%sì ëí ì¸ìê° ë¹ ì¡ìµëë¤" #: ../glib/goption.c:1713 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "ì ì ìë ìµì %s" #: ../glib/gkeyfile.c:341 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "ê²ì ëë í 리ì ì¬ë°ë¥¸ í¤ íì¼ì´ ììµëë¤" #: ../glib/gkeyfile.c:376 msgid "Not a regular file" msgstr "ì¼ë° íì¼ì´ ìëëë¤" #: ../glib/gkeyfile.c:384 msgid "File is empty" msgstr "íì¼ì´ ë¹ììµëë¤" #: ../glib/gkeyfile.c:746 #, c-format msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "í¤ íì¼ì ë¤ì´ ìë '%s' ì¤ì í¤-ê° ìë ìëê³ , 그룹ë ìëê³ , 주ìë ìëë" "ë¤" #: ../glib/gkeyfile.c:806 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "ì못ë ê·¸ë£¹ëª : %s" #: ../glib/gkeyfile.c:828 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "í¤ íì¼ì´ 그룹ì¼ë¡ ììíì§ ììµëë¤" #: ../glib/gkeyfile.c:854 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "ì못ë í¤ ì´ë¦: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:881 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "í¤ íì¼ì ì§ìíì§ ìë '%s' ì¸ì½ë©ì´ ë¤ì´ ììµëë¤" #: ../glib/gkeyfile.c:1094 ../glib/gkeyfile.c:1253 ../glib/gkeyfile.c:2455 #: ../glib/gkeyfile.c:2521 ../glib/gkeyfile.c:2640 ../glib/gkeyfile.c:2775 #: ../glib/gkeyfile.c:2928 ../glib/gkeyfile.c:3108 ../glib/gkeyfile.c:3165 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "í¤ íì¼ì '%s' ê·¸ë£¹ì´ ììµëë¤" #: ../glib/gkeyfile.c:1265 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "í¤ íì¼ì '%s' í¤ê° ììµëë¤" #: ../glib/gkeyfile.c:1367 ../glib/gkeyfile.c:1477 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "í¤ íì¼ì ìë '%s' í¤ì '%s' ê°ì UTF-8ì´ ìëëë¤" #: ../glib/gkeyfile.c:1387 ../glib/gkeyfile.c:1497 ../glib/gkeyfile.c:1866 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "í¤ íì¼ì ìë '%s' í¤ì ê°ì í´ìí ì ììµëë¤." #: ../glib/gkeyfile.c:2078 ../glib/gkeyfile.c:2287 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "í¤ íì¼ì ìë '%2$s' 그룹ì '%1$s' í¤ì ê°ì í´ìí ì ììµëë¤." #: ../glib/gkeyfile.c:2470 ../glib/gkeyfile.c:2655 ../glib/gkeyfile.c:3176 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "í¤ íì¼ì ìë '%2$s' 그룹ì '%1$s' í¤ê° ììµëë¤" #: ../glib/gkeyfile.c:3415 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "í¤ íì¼ì ì¤ ëì ì´ì¤ì¼ì´í 문ìê° ììµëë¤" #: ../glib/gkeyfile.c:3437 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "í¤ íì¼ì ì못ë ì´ì¤ì¼ì´í ìíì¤ '%s'ì´(ê°) ë¤ì´ ììµëë¤" #: ../glib/gkeyfile.c:3579 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "ê° '%s'ì(를) ì«ìë¡ í´ìí ì ììµëë¤." #: ../glib/gkeyfile.c:3593 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "ì ì ê° '%s'ì´(ê°) ë²ì를 ë²ì´ë¬ìµëë¤" #: ../glib/gkeyfile.c:3626 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "ê° '%s'ì(를) ë¨ì ë ì¤ìë¡ í´ìí ì ììµëë¤." #: ../glib/gkeyfile.c:3650 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "ê° '%s'ì(를) ë¶ë¦¬ì¸ ê°ì¼ë¡ í´ìí ì ììµëë¤."
_______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n