Le lundi 25 juin 2007 à 19:36 +0200, Helge Kreutzmann a écrit : > Hello, > (please CC: me, I am not subscribed) > > I am the Debian maintainer for goobox. The previous maintainer wrote an > (English) man page for goobox using Docbook. I translated this man > page to German.
Hi Helge, Before writing a more complete answer, I'd like to be sure we're talking about the same thing. When you are referring to Docbook file, I suppose it's the "regular" help file [1], open generally by Yelp through the Help -> Contents menu item. For me, a man page is in a classical (groff) man format. But I may be wrong. Is it a special case with a Docbook source file generating a man page? Regards, Claude [1] http://svn.gnome.org/viewcvs/goobox/trunk/help/C/goobox.xml > Now a new version of goobox (1.9.1) appeared and I updated the English > man page and I intend to update the German version, as well as ask for > more languages. In Debian, the po4a[1] framework is used for this, as it > provides a convenient way to detect changes in the original (English) > man page and conveniently update the translations (in the well known > po file format). > > The author of goobox would like to include the man page as well as all > translations. Thus he asked me to inquire here, how man page > translations are handled within the GNOME project, i.e. which tools > are used to synchronise the original and all translated versions. > > Thanks for the pointers! > > Greetings > > Helge > > [1] http://packages.debian.org/stable/text/po4a _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n