James Henstridge wrote: > Translations can introduce ambiguities or change the meaning of a > text, which is not acceptable in the case of a legal document. My > agreement to license my code under the GPL does not imply my agreement > to license it under a random translation of the GPL, so it shouldn't > be presented as such to the user.
FSF has not approved any translation of their licenses (and should not either). For legal interpretations, use original english document. All translations of licenses should include a disclaimer (see [1]) since they a) have no legal power b) not issued by FSF c) are only for non-english speaking persons. I think that localized licenses are good. If they are used correctly. Daniel [1] http://www.gnu.org/licenses/translations.html _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n