On Thu, 2 Mar 2006, Andre Klapper wrote: > hmm. ok. after reading the bug report, i guess it's time to find a > useful and clear definition of "by accident", i guess.
Accident is clear enough IMHO. It's something that obviously should have been marked for translation, but is not. > i guess the message was not marked for translation because the developer > did not expect a language to exist that needed to change the string "%s > (%u)". so... "is ignorance also an accident?" :-) There's the problem. It's not really ignorance if somebody didn't mark "%s (%u)" for translation. Nobody knows that something like this needs to be marked for translation, because there's no rule saying so anywhere. It was us (Roozbeh and I basically) that decided we are going to ask all apps to mark their format strings for translation whenever we need to use Persian digits somewhere. The point being: this really needs to be documented somehwere. So no, it's not ignorance. It's lack of docuentation. > andre :-/ --behdad http://behdad.org/ "Commandment Three says Do Not Kill, Amendment Two says Blood Will Spill" -- Dan Bern, "New American Language" _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n