Hello Christian, Hello everybody, I have replied to Vladimer a couple of times and also, as he noted, discussed the Georgian localization issues on IRC.
As I have informed you on this list earlier, we have succesfully finished the first stage of localization, which consisted of glossary creation. As we have had very few products localized in Georgian language yet, working up a suitable Georgian glossary was not an easy step to undetake. I had to create an online tool and invite all the IT experts, linguists and GNOME users to participate in the creation and discussion of Georgian terms. The tool offered all the registered memebrs to offer their translations as well as discuss existing ones. The first stage having completed, we did face some issues and, as Vladimer noted, there has not been much activity on PO level. Having completed couple of modules and a few members joining the team, I hope the situation will change soon and we will be able to complete the second stage of localization too. We have also had some collaboration problems, as my team has been using offline l10n tools and glossary while Vladimer and his friends have been active on Rosetta online translation tool, which was introduced by Ubuntu folks to aide l10n. As the tool has been quite buggy at the first stage, we had to ask Rosetta coordinators to remove several dublicate gnome modules so that we could avoid dublicate translations. I would kindly ask Vladimer and his friends, in case they prefer to use online Rosetta tool and not the offline l10n tools, to use the official GNOME Localization Project registered at Rosetta tool https://launchpad.net/rosetta/groups/gnome-translation-project/ rather than several GNOME modules which are unfortunately also available in all the l10n projects of various Ubuntu distributions. This would ease the integration of the translated modules into the GNOME CVS, as well as avoid dublicate, mutiple translations and a waste of valuable time and efforts. Vladimer, having less experience is not an issue, as you have already translated some modules and can rely on existing glossary projects and localizations. Any translated module should be checked and QA's properly until it gets integrated to the CVS, so the more you translate, the more epxerience you will get :) Having better knowledge of Italian language rather than English is not a problem either: While the translations should always be compared towards the original English strings during QA, it is normal to use Italian as a source language duting translation. And I believe Italian team has always been very accurate and up to date :) Christian, Vladimer has also expressed his desire to support the Georgian l10n team with coordination efforts as well. Of course, he will be welcome to do so should he, after a few months, have significant contribution to the project, as well as have been active in supporting and attracting other members. As Christian will agree, it is only fair that the l10n teams are coordinated by people who have been actively supporting the projects by aiding the members, handling PR, doing QA, as well and having significant controbutions to the l10n. Vladimer, your allegations about my choice of software are wrong: I tried GNOME first at the end of 1998. This is the time when the version was (I think) 1 and when Trolltech changed its licensing terms with open source compliant version to compete. I have been supporting GNOME project and used almost every version that has been released since. Probably the funniest GNOME release I remember was 1.1 or 1.2 that came with RedHat 4 or 5 in 1999 :) That was great time :P I have also used Linux as early as 1995 and currently have at least 7 distributions installed on my Macs and PCs home and in the office. > In any case, I encourage you to subscribe to the list > (http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n), since it will > allow your mails to get past the tedious manual list mail moderation > queue. Vladimer, please also subscribe to the KA l10n mailing list explained at http://aiet.qartuli.net/join_en.php This will allow us to maintain close collaboration and discuss any glossary or other issues that may arise during l10n. Best regards, Aiet Kolkhi http://www.Gakartuleba.org
_______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n