On 10/26/05, Simos Xenitellis <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Timur Zhamakeev wrote: > > >Hi, > >I am starting the Kirghiz (also knows as Kyrgyz) translation of GNOME. > >I have already registered as the team leader for Kirghiz (ky), see > >http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2004-March/thread.html#00318 > > > >Could you please add a section for Kirghiz translations at the statistic > >pages, > >http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.14/index.html? > > > >How can I commit my translations? > >Should I have CVS access? > > > > > Hi Timur, > For the first few translations, it is common to send your translations > to someone who already has CVS access. > Therefore, feel free to send me your .po files to submit. > > I have already added your first translation for "yelp". > You can view it at > http://cvs.gnome.org/viewcvs/yelp/po/ky.po > > Could someone add Kirghiz ("ky") to the statistics page? > > Thanks for joining the Localisation of GNOME, > Simos > > Hi Simos!
The stat page for Kirghiz already added, but in http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.14/index.html for Kirghiz language is displaying only language code (ky) and we should add also language name as Kirghiz or Kyrgyz. Please commit another Kirghiz po file, it goes as attach. Thanks. Timur.
# translation of bug-buddy.HEAD.ky.po to Kyrgyz # Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Timur Zhamakeev <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. ## This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy.HEAD.ky\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-26 21:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-27 11:40+0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../src/bug-buddy.c:58 msgid "Submit bug report" msgstr "ÐаÑа жөнүндө ÐºÐ°Ð±Ð°Ñ Ð¶Ó©Ð½Ó©ÑÒ¯Ò¯" #: ../src/bug-buddy.c:59 msgid "Only send report to yourself" msgstr "ÐабаÑÐ´Ñ Ó©Ð·Ò¯Ð¼Ó© гана жөнөÑÒ¯Ò¯" #: ../src/bug-buddy.c:60 msgid "Save report to file" msgstr "ÐÑÑеÑÑÑ Ñайлга ÑакÑоо" #: ../src/bug-buddy.c:65 msgid "crashed application" msgstr "кÑйÑаган иÑÑеме" #: ../src/bug-buddy.c:66 msgid "core file" msgstr "core ÑоÑмаÑÑÐ½Ð´Ð°Ð³Ñ Ñайл" #: ../src/bug-buddy.c:67 msgid "nothing" msgstr "ÑÑ Ð½ÐµÑÑе" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "Name of contact" msgstr "ÐонÑакÑÑк адамдÑн аÑÑ" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "NAME" msgstr "ÐТЫ" #: ../src/bug-buddy.c:79 msgid "Email address of contact" msgstr "ÐонÑакÑÑк адамдÑн Ñл.даÑеги" #: ../src/bug-buddy.c:79 msgid "EMAIL" msgstr "Ðл.даÑек" #: ../src/bug-buddy.c:80 msgid "Package containing the program" msgstr "ÐÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¼ÑÑган пакеÑ" #: ../src/bug-buddy.c:80 msgid "PACKAGE" msgstr "ÐÐÐÐТ" #: ../src/bug-buddy.c:81 msgid "Version of the package" msgstr "ÐÐ°ÐºÐµÑ Ð²ÐµÑÑиÑÑÑ" #: ../src/bug-buddy.c:81 msgid "VERSION" msgstr "ÐÐРСÐЯСЫ" #: ../src/bug-buddy.c:82 msgid "File name of crashed program" msgstr "ÐÑйÑаган пÑогÑамманÑн Ñайл аÑÑ" #: ../src/bug-buddy.c:82 ../src/bug-buddy.c:84 ../src/bug-buddy.c:85 msgid "FILE" msgstr "ФÐÐÐ" #: ../src/bug-buddy.c:83 msgid "PID of crashed program" msgstr "ÐÑйÑаган пÑогÑамманÑн PIDи" #: ../src/bug-buddy.c:83 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/bug-buddy.c:84 msgid "Core file from program" msgstr "ÐÑогÑамманÑн core ÑоÑмаÑÑÐ½Ð´Ð°Ð³Ñ ÑайлÑ" #: ../src/bug-buddy.c:85 msgid "Text file to include in the report" msgstr "ÐÑÑеÑко кÑÑÑаÑÑлÑÑÑÑ ÑекÑÑик Ñайл" #: ../src/bug-buddy.c:86 msgid "PID of the program to kill after the report" msgstr "ÐÑÑеÑÑон кийин алÑп ÑалÑнÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑамманÑн PIDи" #: ../src/bug-buddy.c:86 msgid "KILL" msgstr "KILL" #: ../src/bug-buddy.c:122 #, c-format msgid "Could not find widget named %s at %s" msgstr "\"%2$s\" иÑиндеги \"%1$s\" аÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ ÑабÑлбадÑ" #: ../src/bug-buddy.c:234 msgid "" "gdb has not finished getting the debugging information.\n" "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?" msgstr "" "gdb оÑладÑиги, оÑладка Ò¯Ñүн маалÑÐ¼Ð°Ñ Ð°Ð»ÑÑÐ½Ñ Ð°ÑкÑаган жок.\n" "gdb пÑоÑеÑÑин жогоÑоÑÑÐ½Ð±Ñ (ÑÑекÑин ÑÑаÑÑиÑовкаÑÑ ÑолÑк ÑÐ¼ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ)?" #: ../src/bug-buddy.c:245 ../src/gdb-buddy.c:115 msgid "gdb has already exited" msgstr "gdb оÑладÑиги алдагаÑан жабÑлган" #: ../src/bug-buddy.c:274 msgid "Save Backtrace" msgstr "ТÑаÑÑиÑÐ¾Ð²ÐºÐ°Ð½Ñ ÑакÑоо" #: ../src/bug-buddy.c:290 msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..." msgstr "\"Ðаг Ðадди\" пÑогÑаммаÑÑ ÑÑекÑин ÑÑаÑÑиÑовкаÑÑн ÑакÑаганÑа күÑÓ© ÑÑÑÑÒ£Ñз..." #: ../src/bug-buddy.c:294 #, c-format msgid "" "The stack trace was not saved in %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again, maybe with a different file name." msgstr "" "СÑекÑин ÑÑаÑÑиÑовкаÑÑ \"%s\" иÑине ÑакÑалган жок:\n" "\n" "%s\n" "\n" "ÐаÑка Ñайл аÑÑн колдонÑп, кайÑа кайÑалап көÑүңүз." #: ../src/bug-buddy.c:380 msgid "_Start Mailer" msgstr "_ÐоÑÑа пÑогÑаммаÑÑн баÑÑоо" #: ../src/bug-buddy.c:384 msgid "_Send Report" msgstr "_ÐÑÑÑÑ Ð¶Ó©Ð½Ó©ÑÒ¯Ò¯" #: ../src/bug-buddy.c:412 msgid "Hide Debugging Options" msgstr "ÐÑладка паÑамеÑÑлеÑин жаÑÑÑÑÑ" #: ../src/bug-buddy.c:413 msgid "Show Debugging Options" msgstr "ÐÑладка паÑамеÑÑлеÑин көÑÑÓ©ÑÒ¯Ò¯" #: ../src/bug-buddy.c:527 msgid "" "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n" "Please use the --appname command line argument instead." msgstr "" "$GNOME_CRASHED_APPNAME өзгөÑмөÑÒ¯ мÑндан аÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð½ÑлбайÑ.\n" "ÐнÑн оÑдÑна --appname аÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ð»Ñк ÑапÑÑн аÑгÑменÑин колдонÑÒ£Ñз." #: ../src/bug-buddy.c:541 msgid "" "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n" "Please use the --pid command line argument instead." msgstr "" "$GNOME_CRASHED_PID өзгөÑмөÑÒ¯ мÑндан аÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð½ÑлбайÑ.\n" "ÐнÑн оÑдÑна --pid аÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ð»Ñк ÑапÑÑн аÑгÑменÑин колдонÑÒ£Ñз." #: ../src/bug-buddy.c:551 msgid "" "To debug a process, the application name is also required.\n" "Please also supply an --appname command line argument." msgstr "" "ÐÑоÑеÑÑÑи оÑладкалоо Ò¯Ñүн иÑÑеменин аÑÑ Ð´Ð° Ñалап кÑлÑнаÑ.\n" "ÐÑл Ò¯Ñүн, --appname аÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ð»Ñк ÑапÑÑн аÑгÑменÑи каÑаÑÑ ÐºÓ©ÑÑÓ©Ñүңүз." #: ../src/bug-buddy.c:697 #, c-format msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "ÐолдонÑÑÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑинин ÑайлÑн жүкÑөөгө Ð±Ð¾Ð»Ð±Ð¾Ð´Ñ (%s).\n" "\"Ðаг Ðадди\" пÑогÑаммаÑÑ ÑÑÑÑа оÑноÑÑлгандÑгÑн ÑекÑеÑиңиз." #: ../src/bug-buddy.c:721 msgid "" "Bug Buddy could not update its bug information.\n" "The old one will be used." msgstr "" "ÐаÑа жөнүндөгү маалÑмаÑÑÑ Ð¶Ð°Ò£Ñлоого болбодÑ.\n" "ÐÑки маалÑÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð½ÑлаÑ." #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "ÐаÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ°Ð±Ð°Ñлоо кÑÑалÑ" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "GNOME ÑөйÑÓ©Ñүнүн пÑогÑаммалаÑÑнÑн каÑалаÑÑн кабаÑлоо" #: ../src/bug-buddy.glade.h:1 msgid "" "\n" "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you " "through the process of submitting a bug report.\n" "\n" "Please, select the kind of problem you want to report and press the \"Forward" "\" button:\n" msgstr "" "\n" "Ðном ÑөйÑÓ©Ñүнүн пÑогÑаммалаÑÑнÑн каÑалаÑÑн кабаÑлооÑÑ \"Ðаг Ðадди\" пÑогÑаммаÑÑна ÐºÐ¾Ñ ÐºÐµÐ»Ð¸Ò£Ð¸Ð·. Ðл Ñизди каÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ°Ð±Ð°Ñлоо пÑоÑеÑÑинин баÑдÑк кадамдаÑÑ Ð°ÑкÑлÑÑ Ð°Ð»Ñп Ó©ÑÓ©Ñ.\n" "\n" "Сиз билдиÑүүнү каалаган пÑоблеманÑн ÑÒ¯Ñүн Ñандап, \"Ðлга\" баÑкÑÑÑн баÑÑÒ£Ñз:\n" #: ../src/bug-buddy.glade.h:6 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/bug-buddy.glade.h:7 msgid "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">\"Ðаг Ðадди\"</span>" #: ../src/bug-buddy.glade.h:8 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy update</span>\n" "\n" "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing " "\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug " "reporting to use old data.\n" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ÐаңÑлоо</span>\n" "\n" "СиÑÑемада ÑакÑалган каÑа жөнүндөгү маалÑÐ¼Ð°Ñ ÑÑкиÑди. \"ÐаңÑлоо\" Ð°Ð½Ñ Ð¶Ð°Ò£ÑлайÑ. \"ÐаңÑлабоо\" болÑо кабаÑÐ´Ñ Ñүзүүдө ÑÑки маалÑмаÑÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð½ÑÑга алÑп келеÑ.\n" #: ../src/bug-buddy.glade.h:12 msgid "Advanced" msgstr "ÐеңейÑилген" #: ../src/bug-buddy.glade.h:13 msgid "Assbarn Phenomenon" msgstr "Assbarn Phenomenon" #: ../src/bug-buddy.glade.h:14 msgid "Binary file:" msgstr "Ðкилик Ñайл:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:15 ../src/united-states-of-bug-buddy.c:249 msgid "Bug Buddy" msgstr "\"Ðаг Ðадди\"" #: ../src/bug-buddy.glade.h:16 msgid "" "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n" "The correct options should have been selected for you automatically." msgstr "" "\"Ðаг Ðадди\" пÑогÑаммаÑÑ Ð¾Ñладкага кеÑекÑÒ¯Ò¯ маалÑÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÑÑган кабаÑÐ´Ñ Ð¶Ó©Ð½Ó©ÑÓ© алаÑ.\n" "ТÑÑÑа паÑамеÑÑÐ»ÐµÑ Ñиз Ò¯Ñүн авÑомаÑÑÑк ÑÒ¯Ñдө ÑандалÑÑÑ ÐºÐµÑек." #: ../src/bug-buddy.glade.h:18 msgid "" "Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug " "tracking system. This is an automated process, and may take a few minutes. " "When it is done, you can press 'Show Debugging Details' to see the " "information or press 'Forward' to move to the next step in the process." msgstr "Ðаг Ðадди азÑÑ ÐºÐ°ÑалаÑÐ´Ñ ÑÑеÑÑо ÑиÑÑемаÑÑна кабаÑлоо Ò¯Ñүн Ñиздин ÑиÑÑÐµÐ¼Ð°Ð´Ð°Ð³Ñ ÐºÑйÑоо жөнүндөгү маалÑмаÑÑÑ ÑогÑлÑÑÑда. ÐÑл авÑомаÑÑÑк пÑоÑеÑÑ Ð¶Ð°Ð½Ð° ал Ð±Ð¸Ñ Ð½ÐµÑе мүнөÑÑÒ¯ алÑÑÑ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÒ¯Ð½. ÐаÑан бааÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð½Ð´Ð¾, оÑладкага ÑийиÑÑÒ¯Ò¯ маалÑмаÑÑÑ ÐºÓ©ÑÒ¯Ò¯ Ò¯Ñүн \"ÐÑладка маалÑмаÑÑаÑÑн көÑÑÓ©ÑÒ¯Ò¯\", ал Ñми кийинки кадамга Ó©ÑÒ¯Ò¯ Ò¯Ñүн \"Ðийинки\" баÑкÑÑÑн ÑандайÑÑз." #: ../src/bug-buddy.glade.h:19 msgid "" "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n" "Please choose how you would like Bug Buddy to send email." msgstr "" "ÐаÑа жөнүндө ÐºÐ°Ð±Ð°Ñ Ð¶Ó©Ð½Ó©ÑÒ¯Ò¯ Ò¯Ñүн Bug Buddy пÑогÑаммаÑÑ ÑлекÑÑондÑк " "поÑÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ñ.\n" "Bug Buddy пÑогÑаммаÑÑ Ò¯Ñүн поÑÑÐ°Ð½Ñ Ð¶Ó©Ð½Ó©ÑÒ¯Ò¯ жолÑн ÑандаңÑз." #: ../src/bug-buddy.glade.h:21 msgid "Cc:" msgstr "ÐопиÑ:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:22 msgid "Core file" msgstr "Сore ÑоÑмаÑÑÐ½Ð´Ð°Ð³Ñ Ñайл" #: ../src/bug-buddy.glade.h:23 msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)" msgstr "ÐÑйÑаган же аÑкаÑÑлÑп жаÑкан иÑÑемени оÑладкалоо (ÑкÑпеÑÑÑÐµÑ Ò¯Ñүн гана)" #: ../src/bug-buddy.glade.h:24 msgid "Debug" msgstr "ÐÑладка" #: ../src/bug-buddy.glade.h:25 ../src/bugzilla.c:809 ../src/bugzilla.c:923 #: ../src/bugzilla.c:954 msgid "Description" msgstr "ÐаÑнÑ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:26 msgid "Downloading files" msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð´Ð°Ñ Ð¶Ó©ÐºÑөлүүдө" #: ../src/bug-buddy.glade.h:27 msgid "Email:" msgstr "Ðл.даÑек:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:28 msgid "Include a text file" msgstr "ТекÑÑÑик ÑÐ°Ð¹Ð»Ð´Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:29 msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually" msgstr "ÐабаÑÐ´Ñ Ó©Ð· алдÑнÑа жөнөÑÒ¯Ò¯ Ò¯Ñүн жөн гана Ñайлга ÑакÑоо" #: ../src/bug-buddy.glade.h:30 msgid "Name:" msgstr "ÐÑÑ:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:31 msgid "Path of sendmail:" msgstr "sendmail пÑогÑаммаÑÑнÑн жолÑ:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:32 msgid "Please choose a component, version, and severity level." msgstr "ÐомпоненÑин, веÑÑиÑÑÑн жана маанилүүлүк деңгÑÑлин ÑандаңÑз." #: ../src/bug-buddy.glade.h:33 msgid "" "Please make any final corrections to the bug report.\n" "Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n" "It will include your name, e-mail address, and maybe\n" "some information about how the application crashed. If the\n" "document you were working on contained sensitive information,\n" "you may not want to submit this bug report" msgstr "" "ÐабаÑга акÑÑÐºÑ Ó©Ð·Ð³Ó©ÑÑүүлөÑдү киÑгизиңиз.\n" "Ðл http://bugzilla.gnome.org ÑайÑÑнда ÑагÑлдÑÑÑлааÑÑн\n" "ÑÑке алÑÒ£Ñз. Ðл Ñиздин аÑÑÒ£Ñздан, Ñл.даÑегиңизден ÑÑÑÑп,\n иÑÑеме жөнүндө Ð±Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð°Ð»ÑмаÑÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÑÑÑÑ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÒ¯Ð½.\n" "ÐÐ³ÐµÑ Ñиз даÑÑдап жаÑкан докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑиденÑиалдÑк\n маалÑмаÑÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÑÑÑа, кабаÑÐ´Ñ Ð¶Ó©Ð½Ó©Ñүүдөн Ð±Ð°Ñ ÑаÑÑÑаңÑз\n болоÑ." #: ../src/bug-buddy.glade.h:39 msgid "Please make your bug report in English, if possible." msgstr "Ðүмкүн болÑо каÑа жөнүндөгү кабаÑÐ´Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ñ Ñилинде билдиÑиңиз." #: ../src/bug-buddy.glade.h:40 msgid "Please select the product or application for the bug you wish to report." msgstr "ÐаÑаÑÑ Ð¶Ó©Ð½Ò¯Ð½Ð´Ó© билдиÑүүнү каалаган пÑодÑкÑÑ Ð¶Ðµ иÑÑемени ÑандаңÑз." #: ../src/bug-buddy.glade.h:41 msgid "" "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently " "reported bugs.\n" "If the bug is already reported, please do not report it again." msgstr "" "Сиздин каÑÐ°Ð½Ñ Ð±Ð°Ñка биÑÓ©Ó© билдиÑбегендигин билүү Ò¯Ñүн Ð±Ð¸Ñ Ð½ÐµÑе Ð¼Ò¯Ð½Ó©Ñ Ð±Ó©Ð»Ò¯Ò£Ò¯Ð·.\n" "ÐÐ³ÐµÑ ÐºÐ°Ñа мÑÑда билдиÑилÑе, Ð°Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¹ÑалабаңÑз." #: ../src/bug-buddy.glade.h:43 msgid "" "Please wait while Bug Buddy updates its list\n" "of products for the bug tracking systems." msgstr "\"Ðаг Ðадди\" каÑалаÑÐ´Ñ ÑÑеÑÑоо ÑиÑÑемаÑÑ Ò¯Ñүн өз\n пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ ÑизмеÑин жаңÑлаганÑа күÑÓ© ÑÑÑÑÒ£Ñз." #: ../src/bug-buddy.glade.h:45 msgid "Process ID:" msgstr "ÐÑоÑеÑÑÑин иденÑиÑикаÑоÑÑ:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:46 msgid "Save in:" msgstr "ÐÑл жеÑде ÑакÑоо:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:47 msgid "Save the report to..." msgstr "ÐабаÑÐ´Ñ Ð±Ñл жеÑде ÑакÑоо..." #: ../src/bug-buddy.glade.h:48 msgid "Saving: " msgstr "СакÑоо:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:49 msgid "Sendmail Settings" msgstr "Sendmail ÑÑаÑÑоолоÑÑ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:50 msgid "Severity:" msgstr "Ðаанилүүлүк:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:51 msgid "Show _Applications" msgstr "_ÐÑÑемелеÑди көÑÑÓ©ÑÒ¯Ò¯" #: ../src/bug-buddy.glade.h:52 msgid "Show _Debugging Details" msgstr "ÐеңиÑи _оÑладка маалÑмаÑÑ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:53 msgid "Show _Products" msgstr "_ÐÑодÑкÑаÑÐ´Ñ ÐºÓ©ÑÑÓ©ÑÒ¯Ò¯" #: ../src/bug-buddy.glade.h:54 msgid "Show most frequent bugs in:" msgstr "ÐÒ£ көп каÑа жөнүндөгө кабаÑлаÑÐ´Ñ ÐºÓ©ÑÑÓ©ÑÒ¯Ò¯:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:55 msgid "Simple" msgstr "Ðөнөкөй" #: ../src/bug-buddy.glade.h:56 msgid "Start" msgstr "ÐаÑÑоо" #: ../src/bug-buddy.glade.h:57 msgid "Stop" msgstr "ТокÑоÑÑÑ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:58 msgid "Submit another bug" msgstr "ÐаÑка каÑа жөнүндө билдиÑÒ¯Ò¯" #: ../src/bug-buddy.glade.h:59 msgid "Summary" msgstr "ÐÑйÑнÑÑк" #: ../src/bug-buddy.glade.h:60 msgid "The _application does not function correctly" msgstr "ÐÑÑеме ÑÑÑÑа иÑÑебейÑ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:61 msgid "The _documentation is wrong" msgstr "ÐокÑменÑаÑиÑÐ´Ð°Ð³Ñ ÐºÐµÐ¼ÑилдикÑеÑ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:62 msgid "The _translation is wrong" msgstr "ÐоÑоÑÐ¼Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ñ ÐºÐµÐ¼ÑилдикÑеÑ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:63 msgid "To:" msgstr "Ðимге:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:64 msgid "Use _sendmail directly" msgstr "Sendmail Ð´Ñ Ñүздөн-Ñүз колдонÑÑ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:65 msgid "Version:" msgstr "ÐеÑÑиÑÑÑ:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:66 msgid "_Don't update" msgstr "ÐаңÑлаб_оо" #: ../src/bug-buddy.glade.h:67 msgid "_Request a missing feature" msgstr "Ðок мүмкүнÑүлүк жөнүндөгү _Ó©ÑүнүÑ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:68 msgid "_Update" msgstr "_ÐаңÑлоо" #: ../src/bug-buddy.glade.h:69 msgid "component" msgstr "компоненÑ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:70 msgid "desc" msgstr "баÑнÑ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:71 msgid "email info" msgstr "Ñл.даÑек маалÑмаÑÑ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:72 msgid "finished" msgstr "аÑкÑадÑ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:73 msgid "gdb" msgstr "gdb" #: ../src/bug-buddy.glade.h:74 msgid "intro" msgstr "киÑиÑÒ¯Ò¯" #: ../src/bug-buddy.glade.h:75 msgid "mail config" msgstr "ÐоÑÑÐ°Ð½Ñ ÑÑаÑÑоо" #: ../src/bug-buddy.glade.h:76 msgid "mostfreq" msgstr "көп кездеÑÒ¯Ò¯ÑÒ¯" #: ../src/bug-buddy.glade.h:77 msgid "product" msgstr "пÑогÑамма" #: ../src/bugzilla.c:280 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" #: ../src/bugzilla.c:785 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/bugzilla.c:799 ../src/bugzilla.c:905 msgid "Product" msgstr "ÐÑогÑамма" #: ../src/bugzilla.c:804 ../src/bugzilla.c:948 msgid "Component" msgstr "ÐомпоненÑ" #: ../src/bugzilla.c:999 #, c-format msgid "" "Bug Buddy could not open '%s'.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" "\n" "Bug Buddy will now quit." msgstr "" "\"%s\" ÑайлÑн аÑÑÑга болбодÑ.\n" "\"Ðаг Ðадди\" пÑогÑаммаÑÑ ÑÑÑÑа\n" "оÑноÑÑлгандÑгÑн ÑекÑеÑиңиз\n" "\n" "\"Ðаг Ðадди\" пÑогÑаммаÑÑ Ð°Ð·ÑÑ Ð¸Ñин аÑкÑайÑ." #: ../src/bugzilla.c:1037 msgid "" "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n" "\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" "\n" "Bug Buddy will now quit." msgstr "" "ÐаÑа жөнүндөгү кабаÑÐ´Ñ ÐºÐ°Ð¹Ð´Ð° жөнөÑÒ¯Ò¯ жөнүндө ÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð´Ð°Ð¹ маалÑÐ¼Ð°Ñ ÑабÑлбадÑ.\n" "\n" "\"Ðаг Ðадди\" пÑогÑаммаÑÑ ÑÑÑÑа оÑноÑÑлгандÑгÑн ÑекÑеÑиңиз.\n" "\n" "\"Ðаг Ðадди\" пÑогÑаммаÑÑ Ð¸Ñиин аÑкÑайÑ." #: ../src/bugzilla.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't load icon for %s" msgstr "%s ÑÒ¯ÑÓ©ÑбелгиÑин жүкÑÓ©Ó© иÑке аÑпадÑ" #: ../src/bugzilla.c:1216 #, c-format msgid "%s (Panel Applet)" msgstr "%s (Panel Applet)" #: ../src/cell-renderer-uri.c:151 msgid "URI" msgstr "ÐденÑиÑикаÑÐ¾Ñ (URI)" #: ../src/cell-renderer-uri.c:152 msgid "URI to show when clicked." msgstr "ЧеÑÑүүдө көÑÑÓ©ÑүлүүÑÒ¯ иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ (URI)." #: ../src/cell-renderer-uri.c:159 msgid "Visited" msgstr "ÐÑалангандаÑ" #: ../src/cell-renderer-uri.c:160 msgid "If the URI has been visited before." msgstr "ÐÐ³ÐµÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑÐ¾Ñ (URI) мÑÑда аÑаланÑа." #: ../src/gdb-buddy.c:86 #, c-format msgid "Obtaining stack trace... (%d)" msgstr "СÑек Ð°Ð±Ð°Ð»Ñ Ð°Ð»ÑнÑÑда... (%d)" #: ../src/gdb-buddy.c:162 #, c-format msgid "" "Unable to process core file with gdb:\n" "'%s'" msgstr "" "core ÑайлÑн gdb оÑладÑигинин\n" "жаÑÐ´Ð°Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½ иÑÑеÑүүгө болбодÑ:\n" "\"%s\"" #: ../src/gdb-buddy.c:187 #, c-format msgid "" "GDB was unable to determine which binary created\n" "'%s'" msgstr "" "GDB оÑладÑигине кайÑÑ Ñкилик Ñайл Ñүзүлгөндүгүн\n анÑкÑоого болбодÑ\n" "\"%s\"" #: ../src/gdb-buddy.c:217 msgid "Error on read... aborting" msgstr "ÐкÑÑ ÑÑÑÑÑÐ½Ð´Ð°Ð³Ñ ÐºÐ°Ñа... ÑокÑоÑÑÑ" #: ../src/gdb-buddy.c:265 msgid "Both a binary file and PID are required to debug." msgstr "ÐÑладка Ò¯Ñүн Ñкилик Ñайл жана PID Ñалап кÑлÑнаÑ." #: ../src/gdb-buddy.c:286 msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." msgstr "Ðкилик ÑÐ°Ð¹Ð»Ð´Ñ ÑабÑÑга болбодÑ. ÐбÑолÑÑÑÑк жолÑн колдонÑп көÑүңүз." #: ../src/gdb-buddy.c:296 msgid "" "GDB could not be found on your system.\n" "Debugging information will not be obtained." msgstr "" "Сиздин ÑиÑÑемада GDB оÑладÑиги ÑабÑлбадÑ.\n" "ÐÑладка жөнүндө маалÑÐ¼Ð°Ñ ÑогÑлÑÑлбайÑ." #: ../src/gdb-buddy.c:304 msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "gdb-cmd ÑайлÑн ÑабÑÑга болбодÑ.\n" "\"Ðаг Ðадди\" пÑогÑаммаÑÑн кайÑа оÑноÑÑп көÑүңүз." #: ../src/gdb-buddy.c:312 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "gdb оÑладÑигин баÑÑоо ÑÑÑÑÑнда каÑа пайда болдÑ:\n" "\n" "%s" #: ../src/save-buddy.c:83 #, c-format msgid "Could not read symbolic link information for %s" msgstr "\"%s\"Ò¯Ñүн ÑимволикалÑк ÑилÑемеÑи боÑнÑа маалÑÐ¼Ð°Ñ Ð¾ÐºÑÑга болбодÑ" #: ../src/save-buddy.c:125 msgid "The file has too many symbolic links." msgstr "Файлга Ó©ÑÓ© Ñле көп ÑимволикалÑк ÑилÑеме." #: ../src/save-buddy.c:268 msgid "Main loop isn't running!" msgstr "Ðегизги Ñикл иÑÑеÑилбеген!" #: ../src/save-buddy.c:284 #, c-format msgid "Error setting up sigchld handler: %s" msgstr "sigchld Ñигнал аÑкаÑÑÑÑÑÑÑн оÑноÑÑÑÐ´Ð°Ð³Ñ ÐºÐ°Ñа: %s" #: ../src/save-buddy.c:387 msgid "Invalid filename." msgstr "Файл аÑÑ ÑÑÑÑа ÑмеÑ." #: ../src/save-buddy.c:412 #, c-format msgid "" "There already exists a file name '%s'.\n" "\n" "Do you wish to overwrite this file?" msgstr "" "\"%s\" аÑÑÑÑ Ñайл алдагаÑан баÑ.\n" "\n" "ÐÑл ÑайлдÑн Ò¯ÑÑүнө жазаÑÑзбÑ?" #: ../src/save-buddy.c:417 msgid "_Overwrite" msgstr "_Ò®ÑÑүнө жазÑÑ" #: ../src/save-buddy.c:516 msgid "Could not create a backup file." msgstr "РезеÑвдик ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑайлÑн Ñүзүүгө болбодÑ." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:53 msgid "Welcome to Bug Buddy" msgstr "\"Ðаг Ðадди\" пÑогÑаммаÑÑна ÐºÐ¾Ñ ÐºÐµÐ»Ð¸Ò£Ð¸Ð·" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:54 msgid "Collecting debug info" msgstr "ÐÑладка маалÑмаÑÑн ÑогÑлÑÑÑ" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:55 msgid "Select a Product or Application" msgstr "ÐÑодÑÐºÑ Ð¶Ðµ иÑÑеме ÑандаңÑз" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:56 msgid "Select a Component" msgstr "ÐÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ ÑандаңÑз" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:57 msgid "Frequently Reported Bugs" msgstr "Ðөп кездеÑÒ¯Ò¯ÑÒ¯ каÑÐ°Ð»Ð°Ñ ÐºÐ°Ð±Ð°ÑлаÑÑ" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:58 msgid "Bug Description" msgstr "ÐаÑанÑн баÑнÑ" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:59 msgid "Mail Configuration" msgstr "ÐоÑÑÐ°Ð½Ñ ÑÑаÑÑоо" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:60 msgid "Confirmation" msgstr "ТакÑоо" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:61 msgid "Finished!" msgstr "ÐÒ¯ÑÑÒ¯!" #. Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <[EMAIL PROTECTED]>" #. #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:240 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "ТимÑÑ Ðамакеев <[EMAIL PROTECTED]>" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:251 msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME." msgstr "Ðном ÑөйÑоÑүнүн каÑалаÑÑн билдиÑÒ¯Ò¯ÑÒ¯ гÑаÑикалÑк аÑпап. " #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:404 msgid "Please enter your name." msgstr "Өз аÑÑÒ£ÑÐ·Ð´Ñ ÐºÐ¸Ñгизиңиз." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:413 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "ТÑÑÑа Ñл.даÑек киÑгизиңиз." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:422 #, c-format msgid "" "'%s' doesn't seem to exist.\n" "\n" "Please check the path to sendmail again." msgstr "" "'%s' жок ÑÑÑкÑÑÑ.\n" "\n" "Sendmail пÑогÑаммаÑÑнÑн жолÑн ÑекÑеÑиңиз." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:446 msgid "Please enter a valid email command." msgstr "ТÑÑÑа Ñл.поÑÑа командаÑÑн киÑгизиңиз." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:522 msgid "The specified file does not exist." msgstr "ÐÒ£ÑÑÒ£Ñүлгңн Ñайл жок." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:528 #, c-format msgid "File is of type: %s" msgstr "%s ÑоÑмаÑÑÐ½Ð´Ð°Ð³Ñ Ñайл" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:532 #, c-format msgid "" "'%s' is a %s file.\n" "\n" "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files." msgstr "" "\"%s\" ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð±Ñл-%s.\n" "\n" "\"Ðаг Ðадди\" пÑогÑаммаÑÑ ÑекÑÑÑик ÑайлдаÑÐ´Ñ (text/*) гана жөнөÑÓ© алаÑ." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:545 msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report." msgstr "Сиздин каÑа жөнүндөгү кабаÑÑÒ£ÑздÑн ÑемаÑÑ Ð¼Ð°Ò£ÑздÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑ ÐºÐµÑек." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:554 msgid "You must include a comprehensible description in your bug report." msgstr "Сиздин каÑа жөнүндөгү кабаÑÑÒ£ÑздÑн баÑÐ½Ñ Ð¼Ð°Ò£ÑздÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑ ÐºÐµÑек." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:601 msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..." msgstr "\"Ðаг Ðадди\" пÑогÑаммаÑÑ ÐºÐ°Ð±Ð°ÑÐ´Ñ ÑакÑаганÑа күÑÓ© ÑÑÑÑÒ£Ñз..." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:605 #, c-format msgid "" "The bug report was not saved in %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again, maybe with a different file name." msgstr "" "\"%s\" ÑайлÑна каÑа жөнүндөгү ÐºÐ°Ð±Ð°Ñ ÑакÑалбадÑ:\n" "\n" "%s\n" "\n" "ÐаÑка Ñайл аÑÑн колдонÑп, кайÑалап көÑүңүз." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:613 #, c-format msgid "Your bug report was saved in %s" msgstr "Сиздин каÑа жөнүндөгү кабаÑÑÒ£Ñз %s ÑайлÑнда ÑакÑалдÑ" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:621 msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..." msgstr "\"Ðаг Ðадди\" пÑогÑаммаÑÑ ÐºÐ°Ð±Ð°ÑÐ´Ñ Ð¶Ó©Ð½Ó©ÑкөнÑÓ© күÑÓ© ÑÑÑÑÒ£Ñз...." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error submitting the bug report:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ÐабаÑÐ´Ñ Ð¶Ó©Ð½Ó©Ñүүдө каÑа пайда болдÑ:\n" "\n" "%s" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:632 #, c-format msgid "" "Your bug report has been submitted to:\n" "\n" " <%s>\n" "\n" "Bug reporting is an important part of making Free Software. Thank you for " "helping." msgstr "" "ÐаÑа жөнүндөгү Ñиздин кабаÑÑÒ£Ñз жөнөÑүлдү:\n" "\n" " <%s>\n" "\n" "ÐаÑа жөнүндө билдиÑÒ¯Ò¯ - ÑÑкин пÑогÑаммалаÑÐ´Ñ Ñүзүүдөгү маанилүү неÑÑе. ÐаÑдамÑÒ£Ñз Ò¯Ñүн Ñоң ÑÑÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:870 msgid "Please, select the core file or running application to debug." msgstr "ÐÑладка Ò¯Ñүн core ÑайлÑн же аÑкаÑÑлÑп жаÑкан иÑÑемени ÑандаңÑз." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:880 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Notice that the software you are running (%s) is older than six months.\n" "You may want to consider upgrading to a newer version of %s system" msgstr "" "%s\n" "\n" "Сиз иÑÑеÑип жаÑкан пÑогÑаммалÑк жабдÑк (%s) алÑÑ\n" "айдан ÑлÑÑ. %s ÑиÑÑемаÑÑнÑн жаңÑÑаак веÑÑиÑÑÑна Ó©ÑÒ¯Ò¯ ÑÑÑÑа болÑÑÑ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÒ¯Ð½" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:950 msgid "Please choose a product for your bug report." msgstr "Сиздин каÑа жөнүндө кабаÑдÑн пÑодÑкÑÑн ÑандаңÑз." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:954 #, c-format msgid "Please choose a component, version, and severity level for product %s" msgstr "%s пÑодÑкÑÑнÑн компоненÑин, веÑÑиÑÑÑн жана маанилүүлүк деңгÑÑлин ÑандаңÑз" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:963 msgid "Please choose an application for your bug report." msgstr "Сиздин каÑа жөнүндө кабаÑдÑн иÑÑемеÑин ÑандаңÑз." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:967 #, c-format msgid "Please choose a component, version, and severity level for application %s" msgstr "%s иÑÑемеÑинин компоненÑин, веÑÑиÑÑÑн жана маанилүүлүк деңгÑÑлин ÑандаңÑз" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:981 msgid "" "This Application has bug information, but Bug Buddy doesn't know about it. " "Please choose another application." msgstr "" "ÐÑл пÑогÑаммада каÑа жөнүндө маалÑÐ¼Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ, биÑок Ð°Ð½Ñ Ðаг Ðадди билбейÑ. " "ÐаÑка иÑÑеме ÑандаңÑз." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:1022 msgid "You must specify a component for your bug report." msgstr "Сиздин каÑа жөнүндөгү кабаÑÑÒ£ÑздÑн компоненÑин ÑандаңÑз." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "ÐаÑа кабаÑÑÑÑÑнÑн аÑÑ" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "Ðл. поÑÑа даÑеги" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "" "Email Address for submiting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will " "be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "ÐабаÑÐ´Ñ Ðном Bugzilla ÑиÑÑемаÑÑна жөнөÑÒ¯Ò¯ Ò¯Ñүн Ñл.поÑÑа даÑеги. ÐÑл даÑек Ñиз көÑÑÓ©Ñкөн каÑÐ°Ð½Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐºÐ¾Ð¾ Ò¯Ñүн колдонÑлаÑ. ÐгеÑде Ðном Bugzilla ÑиÑÑемаÑÑнда өз даÑегиңиз болÑо анда Ð°Ð½Ñ ÐºÓ©ÑÑÓ©Ñүңүз." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4 msgid "File to save bug reports" msgstr "ÐаÑа жөнүндөгү кабаÑÐ´Ñ ÑакÑоо ÑайлÑ" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5 msgid "File where you want to save your bug report in order to submit it later." msgstr "ÐийинÑеÑÑÑк жөнөÑÒ¯Ò¯ Ò¯Ñүн каÑа жөнүндөгү ÐºÐ°Ð±Ð°Ñ ÑакÑоо ÑайлÑ." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "Last time Bug Buddy checked for updates" msgstr "ÐаңÑлооÑÑ Bug Baddy аÑкÑлÑÑ ÑекÑеÑилген акÑÑÐºÑ ÑбакÑÑ" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:7 msgid "Path in your local filesystem where sendmail or equivalent is located." msgstr "" "Сиздин ÑиÑÑемада оÑноÑÑлган sendmail же анÑн " "ÑквиваленÑинин жолÑ." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:8 msgid "Path to sendmail like mailer program" msgstr "sendmail ÑÑÑкÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑа пÑогÑаммаÑÑнÑн жолÑ" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:9 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "ÐаÑа жөнүндө билдиÑÒ¯Ò¯ÑÒ¯ кабаÑÑÑнÑн өз аÑÑ." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:10 msgid "" "This is the last time (UNIX timestamp) when Bug Buddy checked for updates of " "Bugzilla information." msgstr "Ðаг Ðадди Bugzilla ÑиÑÑемаÑÑÐ½Ð´Ð°Ð³Ñ Ð¶Ð°Ò£ÑлоолоÑÐ´Ñ ÑекÑеÑген акÑÑÐºÑ ÑбакÑÑ (UNIX ÑоÑмаÑÑнда)." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:11 msgid "" "Use sendmail for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. Right now, this " "is the only supported method." msgstr "ÐаÑалаÑÐ´Ñ ÑÑеÑÑооÑÑ Ðноме Bugzilla ÑиÑÑемаÑÑна кабаÑлаÑÐ´Ñ Ð¶Ó©Ð½Ó©ÑÒ¯Ò¯ Ò¯Ñүн sendmail колдонÑÑ. УÑÑÑда бÑл жалгÑз гана колдоого ÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð½ Ñкма." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:12 msgid "Use sendmail to send bug reports" msgstr "ÐабаÑлаÑÐ´Ñ Ð¶Ó©Ð½Ó©ÑÒ¯Ò¯ Ò¯Ñүн sendmail колдонÑÑ"
_______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n