I completely agree. Filling a bug in that case is completely non-sense. Stanislav Brabec wrote:
>Adam Weinberger wrote: > > > >>We are under-utilizing our translators' abilities. For every developer >>that doesn't wish to spend his or her time making grammar and spelling >>changes, I propose the following: >> >>Every module may have a file named po/README.TRANSLATORS. In this file, >>developers may put instructions such as "Only simple spelling and >>grammar fixes" or "Please make any change necessary" or "Do not make >>changes at all" or "You break it, you buy it". Absence of >>po/README.TRANSLATORS will mean that translators have implicit >>permission to edit the source strings themselves to resolve simple, >>obvious grammar and spelling errors. (I.e. more complex or non-obvious >>changes will still require a bugzilla bug to be filed.) >> >> > > > >>Developers: what say you? Do you like this idea? >> >> > >It would be nice to add: > >If you fix a typo or wording in source string, it would be nice to fix >the string in all .po files to prevent fuzzy translations: > >There is an example: > ># do the change >sed 's/\(^msgid .*\)ytpo/\1typo/' *.po ># verify it >cvs diff > > > _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n