«Запись выбранной области Рабочего стола» — много чести для него будет
писаться с большой буквы :) Встречается несколько раз.
«Не Byzanz запись» — лучше поменять Byzanz и запись.
В строке ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:6 не полностью
переведено сообщение.
«Задержка перед запуском (умолчание: 1 секунда)» — «умолчание» - это из области
высокого 
штиля<http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D1%87%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5>
.
Recording rectangle — на мой взгляд, намного лучше будет «область для
записи», а не прямоугольник.
«Заданная область не расположена в пределах рабочего стола» — лучше
«расположена вне пределов»

Не исправляю непосредственно, поскольку, как я вижу, переводчик еще
работает с файлом, не все строки переведены.
Надеюсь мои копейки будут в кассу.



18 декабря 2013 г., 18:59 пользователь <[email protected]> написал:

> Здравствуйте,
>
> Новое состояние byzanz - master - po (Русский) — «Переведено».
> https://l10n.gnome.org/vertimus/byzanz/master/po/ru
>
> Без комментария
>
> RedFox
> --
> Это автоматическое сообщение, отправленное с l10n.gnome.org.
> _______________________________________________
> gnome-cyr mailing list
> [email protected]
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
>
_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
[email protected]
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr

Ответить