«Запись выбранной области Рабочего стола» — много чести для него будет писаться с большой буквы :) Встречается несколько раз. «Не Byzanz запись» — лучше поменять Byzanz и запись. В строке ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:6 не полностью переведено сообщение. «Задержка перед запуском (умолчание: 1 секунда)» — «умолчание» - это из области высокого штиля<http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D1%87%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5> . Recording rectangle — на мой взгляд, намного лучше будет «область для записи», а не прямоугольник. «Заданная область не расположена в пределах рабочего стола» — лучше «расположена вне пределов»
Не исправляю непосредственно, поскольку, как я вижу, переводчик еще работает с файлом, не все строки переведены. Надеюсь мои копейки будут в кассу. 18 декабря 2013 г., 18:59 пользователь <[email protected]> написал: > Здравствуйте, > > Новое состояние byzanz - master - po (Русский) — «Переведено». > https://l10n.gnome.org/vertimus/byzanz/master/po/ru > > Без комментария > > RedFox > -- > Это автоматическое сообщение, отправленное с l10n.gnome.org. > _______________________________________________ > gnome-cyr mailing list > [email protected] > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr >
_______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
