05.06.2011, 11:26, "Misha Shnurapet" <[email protected]>: > 05.06.2011, 15:11, "Yuri Myasoedov" <[email protected]>;: > >> 05.06.2011, 07:52, "Misha Shnurapet" <[email protected]>;;: >>> 05.06.2011, 05:13, "Виктор Вислобоков" <[email protected]>;;;: >>>> Сегодня получил сообщение от робота, что перевод, который я сделал в >>>> сентябре залит. >>>> В списке я просил это сделать раза три. наконец-то у кого-то дошли руки. >>>> Но у меня другой вопрос тем, кто имеет возможность залить - вы >>>> действительно думаете, что, например, у меня есть желание дальше >>>> продолжать работу при таком к ней отношении? >>>> Простите, но если мой перевод, на который я потратил несколько дней >>>> нахрен никому не нужен больше полгода, то у меня нет желания >>>> продолжать дальше поддерживать этот перевод или вообще что-то >>>> переводить на этих условиях. >>>> >>>> Ребята-переводчики, успехов вам и терпения, которого у меня не хватило. >>> Здравствуйте. >>> >>> Если команде нужна помощь, готов помочь в заливке переводов в git. >> Было бы очень здорово, если бы в команде был рецензент, это очень >> помогло бы. > > Могу заняться этим.
В данный момент можно указать на ошибки в присланном переводе: * meld (http://l10n.gnome.org/vertimus/meld/master/po/ru) или * nemiver (http://l10n.gnome.org/vertimus/nemiver/master/po/ru) Мне кажется, что если ошибки значительные, то лучше просить переводчика их исправить. Если ошибки не значительные, то можно исправить самим, указать на исправления и выложить исправленный перевод на Damned Lies. В данном случае, по крайней мере это касается meld, ошибок в переводе было достаточно много. Алексей (ad_user) сказал, что поправит. Возможно, ему стоит помочь и указать, что в переводе нужно улучшить в первую очередь. _______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
