On Friday 04 December 2009 00:07:33 Volker Armin Hemmann wrote:
> On Donnerstag 03 Dezember 2009, Renat Golubchyk wrote:
> > Hi!
> >
> > On Thu, 3 Dec 2009 11:20:03 -0800
> >
> > fe...@crowfix.com wrote:
> > > In Germany is a district "Busingen", with an umlauted 'u'.  Is it
> > > reasonable to consider it the same word whether with or without the
> > > unlauted u?
> >
> > No. For many words it would be ok, but not for all. For example,
> > "drucken" means "to print", "drücken" (with an umlaut) means "to
> > press". In German you can exchange an umlaut with the combination "base
> > letter + e", i.e. ü --> ue, ö --> oe, and ß --> ss. There are words
> > with the combination "oe" that is in that particular case does not mean
> > "ö". So it's not straight forward, especially with names. Those may
> > have a rather odd spelling for historical reasons.
> 
> and it is hilarious to see american media fuck that up almost every time
>  ... ;)
> 

What's even more funny is hearing news readers on the South Africa public 
broadcaster try to pronounce regular *English* words...

-- 
alan dot mckinnon at gmail dot com

Reply via email to