Follow-up Comment #5, patch #1249 (project freeciv):
Email from Zakaria:
--
Hello,
In fact, it's my personal transliteration sytem to use -ah ending for some
cities names, because they really do in arabic (and pronounced consonnent H
at the end), and -ae for others because the end with long -à sound, like
Azzahrae. So, it's correct to use Al-Amiria instead of Al-Amiriah and Azzahra
instead, so to make it easy.
I remark that Aljéziras is transliterated to Al-Jazira al-Hadr, in fact it
is Al-Jazira al-Khadra, or Al-Jazira al-Khadrae, that means The green Island.
"KH" is the transliteration of the phoneme 'J' in spanish like 'José' and
'Julio' !
Al-Basit is Al-Basita, that means the expansed land,
Jayyan is Jayyana,
you can add:
"Bald Al-Walid", that is Valadoville city,
"Banu Abbad" ( an emirate of the Abbad family, I met spanish peopole having
Abbad as Family name!)
"Al-Hulafae" that is Huelva, that means the Allied (Kings)
"Melilya (mountains, ocean), that is in morocco like Sabta
"Qachtala", i have andalusian friend having "Qachtoule" as family name!
I hope you like my contributions !
_______________________________________________________
Reply to this item at:
<http://gna.org/patch/?1249>
_______________________________________________
Message sent via/by Gna!
http://gna.org/
_______________________________________________
Freeciv-dev mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/freeciv-dev