Em 20 de setembro de 2012 11:23, Carlos Eduardo G. Carvalho (Cartola) <cartol...@gmail.com> escreveu: > > Um papel que os que sabem menos inglês podem com certeza fazer é revisar o > trabalho final. Não dá pra mesma pessoa que traduziu revisar, pois essa já > adquiriu vícios e não percebe detalhes que um novo leitor vai perceber. > Basta ler só em português e ver se o que está escrito está claro. Dá pra > aproveitar e verificar o SGML/XML também e questões de formatação, para o > que pode ser muito útil ler lá o documento já traduzido do FDP.
Concordo 100% com você Carlos Para garantir a qualidade da tradução é preciso revisores, logo o trabalho de revisor é tão importante quanto o do tradutor :) [ ]'s Edson -- OpenPGP Key: 0xA5C45B43401FF8F3 1BAB 0B87 EE89 B8D4 B418 66D6 A5C4 5B43 401F F8F3 ------------------------- Histórico: http://www.fug.com.br/historico/html/freebsd/ Sair da lista: https://www.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd