Reminds me when I worked for the Japanese at Panasonic in the late
1980's. We would be handed technical documentation and asked to please
correct the english.

We called their attempt at english   "Jenglish"  for Japanese English it
was quite a headache at times to understand what was meant to rewrite
documents useful for the US market.

73,
Bob Johansen WB2SRF 
K2 S/N 5622
_______________________________________________
Elecraft mailing list
Post to: [email protected]
You must be a subscriber to post to the list.
Subscriber Info (Addr. Change, sub, unsub etc.):
 http://mailman.qth.net/mailman/listinfo/elecraft    

Help: http://mailman.qth.net/subscribers.htm
Elecraft web page: http://www.elecraft.com

Reply via email to