Hello, Frederik, Your approach has one major problem. If the model has both translatable and untranslatable content, just like boolean is_published or foreign key to category, or price (if the object is a product), then the original and it's translations must duplicate the untranslatable data which makes the models harder to manage.
Regards, Aidas Bendoraitis [aka Archatas] On 11/8/06, fdb <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > I'd like to show you my approach, which I use for one of my clients. > > For every model that needs to have multi-lingual content, you add two > fields: a "language" and a "translation_of" field. > > Objects are created in a default language (altough this is not > required). To translate an object, you create a new page and set the > translation_of field to the object in the default language that you are > translating. > > A set of helper methods allow you to get the root version of the object > (in the default language), all translations of an object, or a specific > translation. These are useful for adding translation links. > > Here is the code: > > http://www.bigbold.com/snippets/posts/show/2979 > > Note again that it's perfectly fine to add objects in another language > than the default that don't have translations in the default language. > One restriction: you cannot translate a page that doesn't have a > default language version. > > Frederik > > > > > --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Django users" group. To post to this group, send email to django-users@googlegroups.com To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/django-users?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---