Le 30. 07. 15 15:55, afuca@cirb.brussels a écrit :
Hi,

There is an incorrect translation in French with the validation of
uniqueness of email field (and possibly other fields):

msgid:
%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists.

msgstr:
Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_labels)s existe déjà.

French rendering:
Un(e) Utilisateur avec ce Adresse électronique existe déjà.

It should be:
Un utilisateur avec cette adresse électronique existe déjà.

The problem is that the msgid concatenates others msgid in a generic one.
But it creates 2 kind of issues: undesired uppercase characters and
spelling mistakes.

Surely, this sort of concatenations is really a problem for many languages. However, there is no good solution at that level.
I'd suggest two possible improvements:

1. At translation level, we can adapt the text to take this issue into account. For example, in French, the msgstr could be:
Un objet %(model_name)s avec ce champ %(field_labels)s existe déjà.
which would give:
Un objet Utilisateur avec ce champ Adresse électronique existe déjà.

It is still a bit weird, but acceptable IMHO for such a generic message.
I'll fix it ASAP for French in Transifex.

Then, for better results, you can always redefine a unique message in the "error_messages" parameter of a field. See for example how it is done for AbstractUser.username in contrib.auth:

https://github.com/django/django/blob/stable/1.8.x/django/contrib/auth/models.py#L394

Hope it helps,

Claude
--
www.2xlibre.net

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Django 
internationalization and localization" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to django-i18n+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to django-i18n@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/django-i18n.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

Reply via email to