On 6/29/07, Mario Gonzalez <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Also, sorry but who is in charge of spanish translation?
You? among others? > Look: > > msgid "three" > msgstr "Griego" ?! > > msgid "five" > msgstr "activo" ?! > > msgid "one" > msgstr "contenido" ?! > Well, these are guesed literals msgmerge (called by bin/make-messages.py when a .po file already exist, to update it) inserts based on similar literal already translated it finds on the file. That's why it flags them as fuzzy, because a human should review, correct them if they aren't correct (most of the times, because after all it's a simple app with no specific language konwledge) and remove the fuzzy flag. Regards, -- Ramiro Morales --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Django I18N" group. To post to this group, send email to Django-I18N@googlegroups.com To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/Django-I18N?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---