אני אשמח להצטרף לפרויקט, אני יודע פרל אם זה עוזר מבחינת ידע בתיכנות

2011/3/9 Yaron Shahrabani <[email protected]>

> הבעיה היא שאף אחד מהמימושים של היום באמת מנצל את כל היכולות של מנגנוני TM.
> open-tran.eu עושה איזה ניתוח סטטיסטי פשטני ומציג תוצאות מכל מיני מקורות
> למילה שחיפשת.
>
> הדבר שבאמת הכי מעניין אותי זה לנסות לבנות קורפוס 
> ל־apertium<http://apertium.org>
> .
> קורפוס בדרך כלל מתבסס על כללים מסוימים בשפות דומות, לבנות קורפוס מערבית
> לעברית ולהיפך אמור תאורטית להיות פעולה פשוטה יותר מאנגלית לעברית ולהיפך (אם
> לרגע נערב פוליטיקה אז פיתוח כזה מכיוון של ערבית לעברית הוא פיתוח מעולה
> לביטחון הישראלי ולהיפך לגורמי מודיעין שמסביבנו אבל מאנגלית לעברית זהו פיתוח
> בעל אופי קצת שונה, ההיפך קצת פחות חשוב לנו).
>
> לדעתי כדאי להתמקד בניצול הטכנולוגיות הקיימות ולא לנסות לפתח חדשות, יש עוד
> הרבה חוסרים בפוטל ובאחיותיה, לדעתי המקום הטוב להתחיל ממנו הוא שיפור הטמעת
> מנגנוני ה־TM (בלאנצ'פד למשל מופיעות רק מחרוזות שתורגמו עבור מונח זהה ולא
> עבור מונח דומה לעומת וירטאל שמציגה את אחוזי השינוי בין המונח שהמתרגם רוצה
> לתרגם לבין המונחים הקיימים במאגר כך שאם יש התאמה מעל אחוז מסוים אז המחרוזת
> תופיע כהצעה לצד אחוזי ההתאמה למונח המבוקש לרבות סימון בצבע של ההבדלים בין
> השתיים).
>
> לצערי אין לי את הכלים לתרום הרבה למהלכים האלה מבחינה טכנית אבל אשמח להעשיר
> בידע נוסף אם יש צורך בכך.
> בברכה,
> Yaron Shahrabani
>
> <Hebrew translator>
>
>
>
>
> 2011/3/9 Tomer Cohen <[email protected]>
>
> אני חושב שחלק ניכר מהדרישות וההצעות שלך כבר מוכר, ואני מניח שהחבר'ה של
>> Translate Toolkit (אלו שאחראים על פיתוח Pootle, בין היתר) גם מימשו אותן.
>>
>> 2011/3/9 Omer Zak <[email protected]>
>>
>>  אני מעוניין ליצור קשר עם כמה שותפים להרמת הפרויקט הבא, על בסיס התנדבותי.
>>>
>>> מטרות:
>>> 1. להקל על ביצוע ועדכון תרגומים לעברית של מחרוזות ביישומים חופשיים
>>> (שבדרך כלל נמצאים בקבצי PO).
>>> 2. לוודא אחידות בתרגומים לעברית של מונחים המשמשים ביישומים, גם אם תורגמו
>>> על ידי מתרגמים שונים.
>>>
>>> לא-מטרות:
>>> 1. תרגום אוטומטי ע"י מחשב או חצי-אוטומטי ע"י אדם+מחשב.
>>> 2. בשלב ראשון: לא יהיה ניתוח בלשני של המחרוזות והתרגומים שלהן.
>>> 3. בשלב ראשון: לא תהיה תמיכה בשפות נוספות, אבל התשתית תאפשר מימוש תמיכה
>>> בהן בעתיד.
>>>
>>> אמצעים:
>>> 1. מאגר של כל התרגומים הקיימים כיום עבור תוכנות חופשיות בהפצות שונות ושל
>>> תוכנות חופשיות שלא נכנסו להפצות.
>>> 2. במאגר הנ"ל, כל מחרוזת והתרגום שלה יהיו מתוייגות לפי ההפצה, ה-desktop
>>> (אם רלבנטי) ויהיה גם רישום של מי שביצע את התרגום.  המטרה היא לאפשר
>>> להפצות שונות לקבוע תרגומים מוסכמים שונים לאותם המונחים.
>>> 3. תוכנה שתרוץ על שרת Web ושתשלוף את השימושים במונח מסוים בתרגומים
>>> השונים ותעביר לדפדפן של המתורגמן את התרגומים שבהם משתמשים באותו מונח.
>>> התוכנה גם תתמוך בקליטת תיקונים לתרגומים ותרגומים חדשים.
>>>
>>> אני צריך עזרה בעיקר בנושאים הבאים:
>>> 1. עזרה בגיבוש הפתרון, בין השאר ע"י ביקורת על תכנונים מוצעים וביצוע
>>> סקירות תכנון (design reviews), ובדיקה של מה שדרוש לאינטגרציה חלקה עם כלי
>>> עזר למתורגמנים כמו KBabel.
>>> 2. עיצוב ממשק משתמש לצד הקליינט של הפרויקט.
>>> 3. מימוש ממשק המשתמש ב-JavaScript או משהו דומה.
>>>
>>> לדעתי, הפרויקט שכתבתי לעיל אינו מתאים למסגרת של איגוד האינטרנט הישראלי,
>>> כי הפרויקט אמור לשרת בעיקר תוכנות שאינן קשורות ישירות לאינטרנט, אפילו
>>> שחלק מהתוצר שלו יהיה אתר Web.
>>>
>>> מי שמעוניין לתרום לפרויקט זה, בבקשה ליצור איתי קשר.
>>>
>>> --- עומר
>>>
>>>
>>>
>>> -------- Forwarded Message --------
>>> From: Orna Agmon Ben-Yehuda <[email protected]>
>>> To: Haifa Linux Club <[email protected]>, linux-il
>>> <[email protected]>, HaMakor <[email protected]>
>>> Cc: Eyal Sela <[email protected]>
>>> Subject: Fwd: קול קורא לפרויקטי קוד פתוח - 2011
>>> Date: Mon, 7 Mar 2011 16:21:21 +0200
>>>
>>> For those who do not read Hebrew on mail - see
>>> http://www.isoc.org.il/open/
>>> Orna
>>> ---------- Forwarded message ----------
>>> From: Eyal Sela <[email protected]>
>>> Date: 2011/3/7
>>> Subject: קול קורא לפרויקטי קוד פתוח - 2011
>>> To: [email protected]
>>>
>>>
>>> שלום,
>>>
>>> ברצוני להודיע כי איגוד האינטרנט הישראלי יוצא בקול קורא לפרויקטי קוד פתוח
>>> לקידום האינטרנט בישראל.
>>>
>>>
>>>
>>> מציעי ההצעות יכולים להיות קבוצות התנדבותיות, גופים מסחריים או יחידים.
>>> שיקולים בבחירת הפרויקטים: ישימות והערכת יכולת ביצוע מבחינה טכנולוגית
>>> וארגונית. קיום תשתיות המבטיחות המשכיות ויכולת תחזוקה לאורך זמן – דוגמת
>>> בסיס משתמשים רחב בישראל, קיום תומכים זמינים וכדומה.
>>>
>>>
>>>
>>> דוגמאות לפרויקטים מתאימים
>>>
>>>     1. לוקליזציה של תוכנת אינטרנט בקוד פתוח.
>>>     2. תיקון או שיפור מערכת אינטרנט שכבר עברה לוקליזציה.
>>>     3. תכנית הטמעה או הגברת שימוש במערכת קוד פתוח אינטרנטית בישראל.
>>>     4. מדידה של השימוש או היבטים אחרים של האינטרנט בישראל.
>>>     5. כתיבת דוקומנטציה, חומר הדרכה, מדריך למשתמש בעברית למערכת
>>>        אינטרנטית.
>>>     6. פיתוח מערכת אינטרנטית המותאמת לצרכים ספציפיים של המציאות
>>>        הישראלית.
>>>     7. תכנית יזמות עסקית לעידוד יצירת שוק ספקים התומכים במערכות פתוחות
>>>        בישראל
>>>
>>>
>>>
>>> על ההצעה להתקבל עד 15 באפריל 2011.
>>>
>>>
>>>
>>> מידע נוסף, תקנון וטופס ההגשה:  www.isoc.org.il/open
>>>
>>>
>>>
>>> בברכה,
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> אייל סלע | מנהל פרויקטים, הועדה הטכנולוגית ומשרד ה-W3C הישראלי | איגוד
>>> האינטרנט הישראלי | www.isoc.org.il | www.w3c.org.il
>>>
>>> Eyal Sela | Project Manager, Technology Committee & the Israeli W3C
>>> office | Israel Internet Association (ISOC-IL) | Tel: www.isoc.org.il |
>>> www.w3c.org.il
>>>
>>> --
>>> Philip Machanick: "caution: if you write code like this, immediately
>>> after you are fired the person assigned to maintaining your code after
>>> you leave will resign"
>>> My own blog is at http://www.zak.co.il/tddpirate/
>>>
>>> My opinions, as expressed in this E-mail message, are mine alone.
>>> They do not represent the official policy of any organization with which
>>> I may be affiliated in any way.
>>> WARNING TO SPAMMERS:  at http://www.zak.co.il/spamwarning.html
>>> _______________________________________________
>>> Discussions mailing list
>>> [email protected]
>>> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
>>>
>>
>>
>>
>> --
>>  *Tomer Cohen*
>> http://tomercohen.com
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Discussions mailing list
>> [email protected]
>> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
>>
>
>
> _______________________________________________
> Discussions mailing list
> [email protected]
> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
>
_______________________________________________
Discussions mailing list
[email protected]
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

לענות