Re Cyrille,
On 17/06/2011 17:37, cyrille grosdemange wrote:
Et bien partons sur la platforme pootle (si quelqu'un peut m'expliquer
son fonctionnement etc. ou un lien vers une doc pour prise en main)
ça ressemble assez à la plate-forme de traduction en ligne d'ubuntu
que je connais bien sur launchpad (traduction de chaines)

Désolée, je n'ai pas dû être claire, c'est un process que nous avons abandonné pour la documentation. Pootle n'est actuellement utilisé que pour traduire l'interface et l'aide du produit ainsi que les extensions intégrées.

éventuellement si un logiciel libre installable permet d'intergair
avec ça peut être bien ...?
Je crois que la traduction du magasine Full Circle (Ubuntu encore) se
fait par le logiciel Gobby qui permet une édition en ligne et
simultanée d'un texte.

Testons un premier jet, on verra ensuite les problèmes rencontrés pour
afiner la méthode ;)

Actuellement tu travailles en local et la gestion de fichier pour le workflow se fait soit à travers le wiki (vu le nombre de participant ça ne pose vraiment pas de problèmes) soit sur Alfresco mais le workflow est plus compliqué et plus adapté à de nombreux participants.
Encore désolée que mon message t'ai induit en erreur.

Par contre, ce qu'il est impératif de faire, c'est de renseigner une page du wiki sur qui fait quoi et quand, de façon à ce que le travail ne soit pas commencer ailleurs par quelqu'un d'autre dans son coin.

À bientôt
Sophie
--
Founding member of The Document Foundation

--
Envoyez un mail à [email protected] pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés

Répondre à