> D'après ce que j'en comprends, tu crées un sous-site virtuel sur le > projet allemand qui contient ta traduction et tu lies ce contenu au > projet français pour qu'il apparaisse comme partie du projet français. > Mais c'est juste ce que j'en comprends, je n'ai pas testé :) > Merci pour ces éclaircissements Sophie,
Ça promet d'être simple LOL ! En effet, cela s'apparente à un sous-domaine, mais ce n'est pas clairement indiqué qu'il s'agit d'un sous-domaine qui est personnel à l'utilisateur - autant pour moi. J'ai aussi demandé la publication de la traduction en français de l'article intitulé "FAQ" en allemand. Sur le projet Allemand, je n'ai que les droits "Auteur", donc je ne peux pas "pousser" mes traductions sur le projet français (auquel je n'ai toujours pas accès). Ces deux articles sont très courts, mais évidemment pourront être modifiés par la suite. Je les ai traduits parce que c'était facile, histoire qu'il y ait quelque chose sur notre partie française. Au niveau des liens, je pense avoir supprimé toute référence directe à OOo, chose qui n'est pas faite dans les mêmes articles en allemand, mais du coup ces liens ne fonnctionneront pas parce que pointant sur des fichiers qui n'existent pas encore sur le site fr.libreoffice.org. Alex -- E-mail to [email protected] for instructions on how to unsubscribe List archives are available at http://fr.libreoffice.org/lists/discuss/ All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be deleted
