> D'après ce que j'en comprends, tu crées un sous-site virtuel sur le
> projet allemand qui contient ta traduction et tu lies ce contenu au
> projet français pour qu'il apparaisse comme partie du projet français.
> Mais c'est juste ce que j'en comprends, je n'ai pas testé :)
>
Merci pour ces éclaircissements Sophie,

Ça promet d'être simple LOL ! En effet, cela s'apparente à un sous-domaine, 
mais ce n'est pas clairement indiqué qu'il s'agit d'un sous-domaine qui est 
personnel à l'utilisateur - autant pour moi.

J'ai aussi demandé la publication de la traduction en français de l'article 
intitulé "FAQ" en allemand. Sur le projet Allemand, je n'ai que les droits 
"Auteur", donc je ne peux pas "pousser" mes traductions sur le projet français 
(auquel je n'ai toujours pas accès).

Ces deux articles sont très courts, mais évidemment pourront être modifiés par 
la suite. Je les ai traduits parce que c'était facile, histoire qu'il y ait 
quelque chose sur notre partie française. Au niveau des liens, je pense avoir 
supprimé toute référence directe à OOo, chose qui n'est pas faite dans les 
mêmes articles en allemand, mais du coup ces liens ne fonnctionneront pas parce 
que pointant sur des fichiers qui n'existent pas encore sur le site 
fr.libreoffice.org.


Alex





-- 
E-mail to [email protected] for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://fr.libreoffice.org/lists/discuss/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be 
deleted

Répondre à