Hallo Michael, ich komme zur zeit nicht auf den Weblate-Server. Deshalb kann ich es dort nicht nachvollziehen.
Sind die Fehler mit "Content control" in der Hilfe oder/und Benutzeroberfläche? Ich habe in der Online-Hilfe danach suchen lassen und dies ergab keine Treffer. "control" kann einmal Steuerung bedeuten und auf der anderen Seite Kontrolle im Sinne von Überwachung, ob etwas funktioniert. Da ich den Zusammenhang im Moment nicht sehen kann, muss ich das auf später verschieben. Mit dem Fehler "Insert date content control" hast du recht. Wird geändert, sobald das funktioniert. Danke dir. Schönen Gruß Carl deutscher Übersetzer Michael Wolf: > Hallo, > > ich habe mal wieder Fehler in der deutschen Übersetzung von LibreOffice > entdeckt. > > Es gibt englische Strings, die „Content control“ bzw. „Content controls“ > enthalten. Diese sind mehrmals als „Inhaltskontrolle“ ins Deutsche > übersetzt. Abgesehen davon, dass englisches „control“ in erster Linie > „Steuerung“ bzw. als Verb „steuern“ bedeutet und die Übersetzung als > „Kontrolle“ aus meiner Sicht eher ein „falscher Freund“ ist, bezeichnet > doch „control“ in einer Benutzeroberfläche ein Steuerelement. „Content > control“ wäre also besser als „Inhaltssteuerelement“ zu übersetzen. > > Im Zusammenhang damit gibt es den String „Insert date content control“. > Dieser wird als „Inhaltskontrolle für Daten einfügen“ übersetzt (war > aber gestern Abend noch nicht in LibreOffice eingeflossen). Hier ist > „date“ mit „Daten“ übersetzt. „date“ bedeutet aber „Datum“ und nicht > „Daten“. Das englische Wort für „Daten“ ist „dat*a*“. > > Grüße, > > Michael > -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy