CVSROOT: /cvsroot/www-bg
Module name: www-bg
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/02/21 21:45:20
Modified files:
copyleft : copyleft.bg.po
philosophy : pragmatic.bg.po
Log message:
ÐвÑомаÑиÑно ÑинÑ
ÑонизиÑане Ñ
оÑиÑиалноÑо Ñ
ÑанилиÑе.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-bg/copyleft/copyleft.bg.po?cvsroot=www-bg&r1=1.4&r2=1.5
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-bg/philosophy/pragmatic.bg.po?cvsroot=www-bg&r1=1.6&r2=1.7
Patches:
Index: copyleft/copyleft.bg.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-bg/www-bg/copyleft/copyleft.bg.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- copyleft/copyleft.bg.po 18 Oct 2009 20:45:25 -0000 1.4
+++ copyleft/copyleft.bg.po 21 Feb 2011 21:45:19 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 14:48+0300\n"
"Last-Translator: Vassia Atanassova <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
@@ -15,20 +15,24 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr "Що е âCopyleftâ? - ÐÑоекÑÑÑ GNU - ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
msgstr ""
"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, ФСС, ФондаÑиÑ
за "
"Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, ÐинÑкÑ"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "What is Copyleft?"
msgstr "Що е âCopyleftâ?"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<em>Copyleft</em> is a general method for making a program or other work "
@@ -44,6 +48,7 @@
"веÑÑии на пÑогÑамаÑа (ÑвоÑбаÑа) да бÑдаÑ
ÑÑÑо Ñвободни."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free software is to put it in the <a href="
"\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -68,6 +73,7 @@
"авÑÐ¾Ñ Ð¸Ð¼ е дал, понеже поÑÑедникÑÑ Ðµ
ÑÑдÑал Ñази âкожаâ Ð¾Ñ Ð³ÑÑба Ñ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -90,6 +96,7 @@
"поÑÑебиÑели."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
@@ -101,6 +108,7 @@
"Ñази пÑиÑина."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/"
@@ -127,6 +135,7 @@
"пÑевÑÑне Ñези модиÑикаÑии в
ÑобÑÑвениÑеÑки ÑоÑÑÑеÑен пÑодÑкÑ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -138,6 +147,7 @@
"ÑÑвÑем да Ñ Ð¸Ð·Ñ
вÑÑли."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
@@ -161,6 +171,7 @@
"пÑогÑамниÑÑ ÐºÐ¾Ð´ и ÑвободиÑе ÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñавно
неÑазделими."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
@@ -172,6 +183,7 @@
"пÑоменÑйки âcopyrightâ (âавÑоÑÑко пÑавоâ) в
âcopyleftâ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
@@ -193,6 +205,7 @@
"ârightâ (âдÑÑноâ)."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
"you can only use a specific implementation of the concept. In the GNU "
@@ -218,14 +231,24 @@
"за пÑеÑ
вÑÑлÑне на авÑоÑÑко пÑаво</a>."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU "
+#| "Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
+#| "copyleft/lesser.txt\">text</a>, and <a href=\"/copyleft/lesser.texi"
+#| "\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To "
+#| "learn more about properly using the LGPL, please read the article <a href="
+#| "\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser "
+#| "GPL for your next library</cite></a>."
msgid ""
-"An alternate form of copyleft, the <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU "
+"An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
"Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
-"copyleft/lesser.txt\">text</a>, and <a href=\"/copyleft/lesser.texi"
-"\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To "
-"learn more about properly using the LGPL, please read the article <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL "
-"for your next library</cite></a>."
+"licenses/lgpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</"
+"a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To learn more "
+"about properly using the LGPL, please read the article <a href=\"/philosophy/"
+"why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next "
+"library</cite></a>."
msgstr ""
"Ðдна алÑеÑнаÑивна ÑоÑма на âcopyleftâ, <a
href=\"/copyleft/lesser.html\">Ðо-"
"ÑлабиÑÑ Ð¾Ð±Ñ Ð¿ÑблиÑен лиÑенз на GNU (GNU Lesser GPL,
доÑÑÑпен в HTML</a>, <a "
@@ -237,6 +260,7 @@
"библиоÑека</cite></a>."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL) "
"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a href="
@@ -254,6 +278,7 @@
"доÑловен или модиÑиÑиÑан вид, било Ñ
комеÑÑиална или некомеÑÑиална Ñел."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
@@ -262,6 +287,7 @@
"изÑ
оден код под GNU."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
"own works, assuming you are the copyright holder. You don't have to modify "
@@ -275,6 +301,7 @@
"коиÑо коÑекÑно ÑиÑиÑÐ°Ñ Ð»Ð¸Ñенза."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using the same distribution terms for many different programs makes it "
@@ -301,6 +328,7 @@
"код в дÑÑга пÑогÑама, заÑиÑена Ñ GPL."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU "
@@ -323,6 +351,7 @@
"Ñе Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ñамо нÑкои ÑаÑÑи Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
"instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of the FDL "
@@ -336,16 +365,42 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:[email protected]"
+#| "\"><em>[email protected]</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:[email protected]"
+#| "\"><em>[email protected]</em></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:[email protected]"
"\"><em>[email protected]</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:[email protected]"
-"\"><em>[email protected]</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a href=\"mailto:"
+"[email protected]\"><em>[email protected]</em></a>. Ðма и дÑÑги наÑини
за <a href=\"/"
+"contact/\">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ, изпÑаÑайÑе
доклади за ÑÑÑпени "
+"Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a href=\"mailto:web-"
+"[email protected]\"><em>[email protected]</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:[email protected]"
+#| "\"><em>[email protected]</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:[email protected]"
+#| "\"><em>[email protected]</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:[email protected]\"><em>[email protected]</em></a>."
msgstr ""
"ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a href=\"mailto:"
"[email protected]\"><em>[email protected]</em></a>. Ðма и дÑÑги наÑини
за <a href=\"/"
@@ -354,6 +409,7 @@
"[email protected]\"><em>[email protected]</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -364,6 +420,7 @@
"Ñази ÑÑаÑиÑ."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -372,6 +429,7 @@
"2005, 2006, 2007, 2008, 2009 ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium, provided this notice is preserved."
@@ -382,6 +440,7 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<b>ÐÑевод</b>: ÐаÑÑ ÐÑанаÑова <a
href=\"mailto:[email protected]"
@@ -389,9 +448,11 @@
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "ÐоÑледно обновÑване:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа"
Index: philosophy/pragmatic.bg.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-bg/www-bg/philosophy/pragmatic.bg.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/pragmatic.bg.po 28 Jun 2010 20:45:17 -0000 1.6
+++ philosophy/pragmatic.bg.po 21 Feb 2011 21:45:20 -0000 1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-28 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
@@ -23,16 +24,19 @@
"ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
msgstr "Copyleft: ÐÑагмаÑиÑниÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ñм"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
msgstr ""
"Ð¾Ñ <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>РиÑаÑд
СÑолман</strong></a>"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Every decision a person makes stems from the person's values and goals. "
"People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -46,6 +50,7 @@
"на пÑинÑипи, ние наÑиÑаме Ñова идеализÑм."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
"freedom and cooperation. I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -59,6 +64,7 @@
"ÑÑÑÑÑдниÑеÑÑвоÑо, и по Ñози наÑин
обÑеÑÑвоÑо ни да ÑÑане по-добÑо."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
"way it is—as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>. All code added to "
@@ -83,6 +89,7 @@
"лиÑна изгода да ни поÑледваÑ: каÑо им
дадем да Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÐ¸Ñ Ð¿ÑогÑамен код."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Not everyone who uses the GNU GPL has this goal. Many years ago, a friend "
"of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -94,6 +101,7 @@
"ÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñин:"
# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
"proprietary software—but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -104,6 +112,7 @@
"<em>плаÑено</em>.â"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"He was willing to share his work with a community that shares software, but "
"saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -116,6 +125,7 @@
"беÑе ÑазлиÑна Ð¾Ñ Ð¼Ð¾ÑÑа, но беÑе ÑеÑил, Ñе GNU
GPL Ñе ÑвÑÑÑи ÑабоÑа и на него."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
"enough—you need to choose a method that works to achieve the goal. In "
@@ -128,6 +138,7 @@
"Ðа Ñазгледаме ÑезÑлÑаÑиÑе, коиÑо е
поÑÑигнал."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Consider GNU C++. Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
"GPL said it had to be free. GNU C++ was developed by an industry "
@@ -150,6 +161,7 @@
"ползаÑа за наÑаÑа обÑноÑÑ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Consider GNU Objective C. NeXT initially wanted to make this front end "
"proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -168,6 +180,7 @@
"ÑоÑÑÑеÑ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
"more free software."
@@ -176,6 +189,7 @@
"Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
"not all. One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -195,6 +209,7 @@
"пÑелиÑензиÑа пÑогÑамаÑа Ñи, Ñози пÑÑ Ð¿Ð¾Ð´
GPL. Сега ÑÑ Ðµ Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
"or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -213,6 +228,7 @@
"ÑоÑÑÑеÑен пÑодÑкÑâ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Here the GNU GPL comes to the rescue. The programmer shows the boss that "
"this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -229,6 +245,7 @@
"ÑоÑÑÑеÑа."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy. It says “no” to some of the "
@@ -250,6 +267,7 @@
"ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑâ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
"enter. Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -264,6 +282,7 @@
"койÑо Ñам не е пожелал да Ñе пÑиÑÑедини."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join. The GNU GPL is "
"designed to make an inducement from our existing software: “If you "
@@ -278,6 +297,7 @@
"ÑлÑÑва."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software development does not contribute to our community, but "
"its developers often want handouts from us. Free software users can offer "
@@ -297,6 +317,7 @@
"вÑиÑки Ð½Ð°Ñ Ðµ по-добÑе, ако Ð¼Ñ ÑÑÑоим."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
"indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -318,6 +339,7 @@
"избоÑа Ñи."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
"distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -334,6 +356,7 @@
"огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÑе <em>вÑзможно</em>."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
"strengthen your will to resist this pressure. If you focus your mind on the "
@@ -348,6 +371,7 @@
"неÑо или оÑÑанеÑе без ниÑо.â"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And if cynics ridicule freedom, ridicule community…if “hard-"
"nosed realists” say that profit is the only ideal…just ignore "
@@ -358,6 +382,7 @@
"ги игноÑиÑайÑе и пÑодÑлжавайÑе да Ñи
използваÑе âcopyleftâ."
# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -369,16 +394,42 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:[email protected]\"><"
+#| "[email protected]></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:[email protected]\"><"
+#| "[email protected]></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:[email protected]\"><"
"[email protected]></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:[email protected]\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a href=\"mailto:"
+"[email protected]\"><[email protected]></a>. Ðма и дÑÑги наÑини
за <a href=\"/"
+"contact/\">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ, изпÑаÑайÑе
доклади за ÑÑÑпени "
+"Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a href=\"mailto:web-"
+"[email protected]\"><[email protected]></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:[email protected]\"><"
+#| "[email protected]></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:[email protected]\"><"
+#| "[email protected]></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:[email protected]\"><[email protected]></a>."
msgstr ""
"ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a href=\"mailto:"
"[email protected]\"><[email protected]></a>. Ðма и дÑÑги наÑини
за <a href=\"/"
@@ -387,6 +438,7 @@
"[email protected]\"><[email protected]></a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -397,10 +449,12 @@
"Ñази ÑÑаÑиÑ."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "ÐвÑоÑÑки пÑава © 1998, 2003 ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -411,6 +465,7 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<b>ÐÑевод</b>: ÐаÑÑ ÐÑанаÑова <a
href=\"mailto:[email protected]"
@@ -418,9 +473,11 @@
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "ÐоÑледно обновÑване:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа"
_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications