CVSROOT:        /cvsroot/www-bg
Module name:    www-bg
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/10/27 20:45:19

Modified files:
        philosophy     : free-sw.bg.po pragmatic.bg.po 
                         right-to-read.bg.po why-free.bg.po 

Log message:
        Автоматично синхронизиране с 
официалното хранилище.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-bg/philosophy/free-sw.bg.po?cvsroot=www-bg&r1=1.9&r2=1.10
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-bg/philosophy/pragmatic.bg.po?cvsroot=www-bg&r1=1.2&r2=1.3
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-bg/philosophy/right-to-read.bg.po?cvsroot=www-bg&r1=1.6&r2=1.7
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-bg/philosophy/why-free.bg.po?cvsroot=www-bg&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: free-sw.bg.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-bg/www-bg/philosophy/free-sw.bg.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- free-sw.bg.po       12 Sep 2009 20:45:15 -0000      1.9
+++ free-sw.bg.po       27 Oct 2009 20:45:19 -0000      1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-21 13:34+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
@@ -215,7 +215,8 @@
 "else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a practice known as "
 "&ldquo;tivoization&rdquo; or (through blacklisting) as &ldquo;secure "
 "boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a "
-"practical freedom.  This is not sufficient."
+"practical freedom.  This is not sufficient.  In other words, these binaries "
+"are not free software even if the source code they are compiled from is free."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: pragmatic.bg.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-bg/www-bg/philosophy/pragmatic.bg.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- pragmatic.bg.po     18 Oct 2009 20:45:26 -0000      1.2
+++ pragmatic.bg.po     27 Oct 2009 20:45:19 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-19 17:16+0200\n"
 "Last-Translator: Vassia Atanassova <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
@@ -32,12 +32,18 @@
 "от <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столман</strong></a>"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
+#| "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
+#| "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
+#| "might have.  When the goal is to help others as well as oneself, we call "
+#| "that idealism."
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
 "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
-"might have.  When the goal is to help others as well as oneself, we call "
-"that idealism."
+"might have.  When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
 msgstr ""
 "Всяко решение, което човек взема, 
произлиза от неговите ценности и "
 "стремежи.  Хората могат да имат много 
различни цели и ценности — славата, "
@@ -59,15 +65,26 @@
 "сътрудничеството, и по този начин 
обществото ни да стане по-добро."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a copyleft.  All code added to a GPL-covered program "
+#| "must be free software, even if it is put in a separate file.  I make my "
+#| "code available for use in free software, and not for use in proprietary "
+#| "software, in order to encourage other people who write software to make "
+#| "it free as well.  I figure that since proprietary software developers use "
+#| "copyright to stop us from sharing, we cooperators can use copyright to "
+#| "give other cooperators an advantage of their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a copyleft.  All code added to a GPL-covered program must "
-"be free software, even if it is put in a separate file.  I make my code "
-"available for use in free software, and not for use in proprietary software, "
-"in order to encourage other people who write software to make it free as "
-"well.  I figure that since proprietary software developers use copyright to "
-"stop us from sharing, we cooperators can use copyright to give other "
-"cooperators an advantage of their own: they can use our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
+"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
+"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
+"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
+"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
+"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
+"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
+"our code."
 msgstr ""
 "Това е основната причина Общият публичен 
лиценз на GNU да е написан така, "
 "както е написан — а именно като „copyleft“.  
Всяко парче програмен код, "

Index: right-to-read.bg.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-bg/www-bg/philosophy/right-to-read.bg.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- right-to-read.bg.po 24 Jun 2009 13:08:11 -0000      1.6
+++ right-to-read.bg.po 27 Oct 2009 20:45:19 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-15 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-24 15:18+0300\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
@@ -38,9 +38,13 @@
 "списанието <strong>Communications of the ACM</strong> (том 40, 
брой 2).</em>"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about the "
+#| "antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
 msgid ""
-"(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about the "
-"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
+"From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
+"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
 msgstr ""
 "(от „Пътят към Тихо<sup><a 
href=\"#TransNote1\">1</a></sup>“ — сборник "
 "статии за причините за Лунарната 
революция, публикуван в град Луна през 2096 "
@@ -97,16 +101,27 @@
 "силите си да предотврати престъплението."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
+#| "want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from "
+#| "a middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
+#| "reading fees.  Reading his books might be the only way she could "
+#| "graduate.  He understood this situation; he himself had had to borrow to "
+#| "pay for all the research papers he read.  (10% of those fees went to the "
+#| "researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, "
+#| "he could hope that his own research papers, if frequently referenced, "
+#| "would bring in enough to repay this loan.)"
 msgid ""
 "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
 "want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from a "
 "middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
 "reading fees.  Reading his books might be the only way she could graduate.  "
 "He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all "
-"the research papers he read.  (10% of those fees went to the researchers who "
-"wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he could hope that "
-"his own research papers, if frequently referenced, would bring in enough to "
-"repay this loan.)"
+"the research papers he read.  (Ten percent of those fees went to the "
+"researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he "
+"could hope that his own research papers, if frequently referenced, would "
+"bring in enough to repay this loan.)"
 msgstr ""
 "Естествено, не беше сигурно, че Лиса щеше 
да чете от книгите му.  Тя можеше "
 "просто да иска компютъра, за да си напише 
проекта.  Дан обаче знаеше, че тя "
@@ -307,16 +322,28 @@
 msgstr "Тази бележка бе обновена през 2007 г."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take "
+#| "50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
+#| "specific laws and practices described above have already been proposed; "
+#| "many have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the "
+#| "1998 Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to "
+#| "restrict the reading and lending of computerized books (and other works "
+#| "as well).  The European Union imposed similar restrictions in a 2001 "
+#| "copyright directive.  In France, under the DADVSI law adopted in 2006, "
+#| "mere possession of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on "
+#| "a DVD, is a crime."
 msgid ""
 "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take 50 "
 "years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
 "specific laws and practices described above have already been proposed; many "
 "have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the 1998 "
-"Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to restrict the "
-"reading and lending of computerized books (and other works as well).  The "
-"European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive.  "
-"In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession of a copy "
-"of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
+"Digital Millenium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to "
+"restrict the reading and lending of computerized books (and other works as "
+"well).  The European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright "
+"directive.  In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession "
+"of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
 msgstr ""
 "Правото да четеш е битка, която се води 
днес<sup><a href=\"#TransNote4\">4</"
 "a></sup>.  Въпреки, че може да отнеме 50 години, 
за да потъне днешният начин "
@@ -366,14 +393,23 @@
 "власт, опасността отново е висока."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of "
+#| "the Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the "
+#| "Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free "
+#| "trade&rdquo; treaties, which are actually designed to give business "
+#| "increased power over democratic governments; imposing laws like the DMCA "
+#| "is typical of this spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, "
+#| "President of Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
 msgid ""
 "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of the "
-"Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the Western "
-"Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free trade&rdquo; "
-"treaties, which are actually designed to give business increased power over "
-"democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of this "
-"spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who "
-"rejected the DMCA requirement and others."
+"Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in the "
+"Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free "
+"trade&rdquo; treaties, which are actually designed to give business "
+"increased power over democratic governments; imposing laws like the DMCA is "
+"typical of this spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President "
+"of Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
 msgstr ""
 "През 2001 г. САЩ започнаха да използват 
Американската зона за свободна "
 "търговия (Free Trade Area of the Americas — FTAA), за да 
налагат същите "
@@ -385,13 +421,21 @@
 "други."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
+#| "Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; "
+#| "agreements, and on countries such as Costa Rica through CAFTA.  Ecuador's "
+#| "President Correa refused to sign the &ldquo;free trade&rdquo; agreement, "
+#| "but Ecuador had adopted something like the DMCA in 2003.  Ecuador's new "
+#| "constitution may provide an opportunity to get rid of it."
 msgid ""
 "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
 "Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; agreements, "
-"and on countries such as Costa Rica through CAFTA.  Ecuador's President "
-"Correa refused to sign the &ldquo;free trade&rdquo; agreement, but Ecuador "
-"had adopted something like the DMCA in 2003.  Ecuador's new constitution may "
-"provide an opportunity to get rid of it."
+"and on countries such as Costa Rica through another treaty, CAFTA.  "
+"Ecuador's President Correa refused to sign a &ldquo;free trade&rdquo; "
+"agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted something like the "
+"DMCA in 2003."
 msgstr ""
 "Оттогава, САЩ са наложили подобни 
изисквания на страни като Австралия и "
 "Мексико чрез двустранни споразумения за 
„свободна търговия“, и на страни "
@@ -410,15 +454,25 @@
 "персоналните компютри и няма да ви ги 
дават, не бе предложена до 2002 г."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
+#| "computing&rdquo; and &ldquo;palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+#| "philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a>, "
+#| "because the effect is to make your computer obey companies instead of "
+#| "you.  This was implemented in 2007 as part of <a href=\"http://badvista.";
+#| "org/\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In "
+#| "this scheme, it is the manufacturer that keeps the secret code, but the "
+#| "<abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
 msgid ""
 "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
-"computing&rdquo; and &ldquo;palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
-"philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a>, "
-"because the effect is to make your computer obey companies instead of you.  "
-"This was implemented in 2007 as part of <a href=\"http://badvista.org/";
-"\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In this "
-"scheme, it is the manufacturer that keeps the secret code, but the "
-"<abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
+"computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+"philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a> "
+"because the effect is to make your computer obey companies even to the "
+"extent of disobeying and defying you.  This was implemented in 2007 as part "
+"of <a href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; we expect Apple to do "
+"something similar.  In this scheme, it is the manufacturer that keeps the "
+"secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
 msgstr ""
 "Защитниците на тази схема са ѝ дали имена 
като „доверено ползване на "
 "компютри“<sup><a href=\"#TransNote6\">6</a></sup> (trusted 
computing) и "
@@ -447,11 +501,19 @@
 "потребителя може да прави със собствения 
си компютър."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
+#| "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
+#| "refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
+#| "restrictions is to make DRM that users can't overcome."
 msgid ""
 "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
 "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
 "refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
-"restrictions is to make DRM that users can't overcome."
+"restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users "
+"can't overcome.  The threat of DRM is why we have established the <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org\";> DefectiveByDesign.org</a> campaign."
 msgstr ""
 "„Виста“ предоставя на „Майкрософт“ и 
допълнителна власт.  Например, "
 "„Майкрософт“ насилствено може да 
инсталират актуализации на системата, и "
@@ -461,34 +523,22 @@
 "ограниченията“), което потребителите да 
не могат да избегнат."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
-"been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
-"Alliance.  It is not, today, an official police force; unofficially, it acts "
-"like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it "
-"invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
-"campaign in Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people "
-"sharing software would be raped."
-msgstr ""
-"АПС всъщност е Асоциация на публикуващите 
софтуер.  Тя е изместена в "
-"полицейската си роля от Съюза на 
издателите на бизнес софтуер (Business "
-"Software Alliance — BSA).  Днес те не са официално 
полицейско подразделение, "
-"но неофициално действат като такова.  Като 
използват методи, които напомнят "
-"за някогашния Съветски съюз, те 
насърчават хората да предават колегите и "
-"приятелите си.  Кампания на BSA, целяща да 
всее страх и проведена в "
-"Аржентина през 2001 г., отправяше завоалирни 
заплахи, че хората, които "
-"споделят софтуер, ще бъдат изнасилвани в 
затворите<sup><a href=\"#TransNote7"
-"\">7</a></sup>."
-
-# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
+#| "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  "
+#| "Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to "
+#| "fight back in court.  (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.)  At "
+#| "least one ISP, Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and "
+#| "was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA "
+#| "which gave them the power they sought."
 msgid ""
 "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
 "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  Most "
 "ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight back "
-"in court.  (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.)  At least one ISP, "
-"Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and was actually "
-"sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA which gave them "
-"the power they sought."
+"in court.  One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, refused the "
+"demand and was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained "
+"the DMCA, which gave them the power they sought."
 msgstr ""
 "Когато тази история беше написана, АПС 
заплашваше малките доставчици на "
 "Интернет, че те трябва да предоставят 
възможност на АПС да наблюдава всички "
@@ -500,10 +550,44 @@
 "властта, която искаха."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
+#| "been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
+#| "Alliance.  It is not, today, an official police force; unofficially, it "
+#| "acts like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, "
+#| "it invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
+#| "campaign in Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people "
+#| "sharing software would be raped."
+msgid ""
+"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
+"been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  "
+"The BSA is not, today, an official police force; unofficially, it acts like "
+"one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites "
+"people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror campaign in "
+"Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software "
+"would be raped."
+msgstr ""
+"АПС всъщност е Асоциация на публикуващите 
софтуер.  Тя е изместена в "
+"полицейската си роля от Съюза на 
издателите на бизнес софтуер (Business "
+"Software Alliance — BSA).  Днес те не са официално 
полицейско подразделение, "
+"но неофициално действат като такова.  Като 
използват методи, които напомнят "
+"за някогашния Съветски съюз, те 
насърчават хората да предават колегите и "
+"приятелите си.  Кампания на BSA, целяща да 
всее страх и проведена в "
+"Аржентина през 2001 г., отправяше завоалирни 
заплахи, че хората, които "
+"споделят софтуер, ще бъдат изнасилвани в 
затворите<sup><a href=\"#TransNote7"
+"\">7</a></sup>."
+
+# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The university security policies described above are not imaginary.  For "
+#| "example, a computer at one Chicago-area university prints this message "
+#| "when you log in (quotation marks are in the original):"
 msgid ""
 "The university security policies described above are not imaginary.  For "
-"example, a computer at one Chicago-area university prints this message when "
-"you log in (quotation marks are in the original):"
+"example, a computer at one Chicago-area university displayed this message "
+"upon login:"
 msgstr ""
 "Описаната по-горе политика за сигурност 
на университета не е измислена.  "
 "Например, компютър в един от 
университетите в района край Чикаго 
отпечатва "

Index: why-free.bg.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-bg/www-bg/philosophy/why-free.bg.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- why-free.bg.po      18 Oct 2009 20:45:26 -0000      1.6
+++ why-free.bg.po      27 Oct 2009 20:45:19 -0000      1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-08 17:21+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
@@ -573,28 +573,6 @@
 "висок приоритет."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
-"exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
-"\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software.html"
-"\">CD-ROMs</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a href=\"/"
-"doc/doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"http://order.fsf.org/\";>deluxe "
-"distributions</a>, (all of which users are free to copy and change), as well "
-"as from <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</a>.  It now has a "
-"staff of five programmers, plus three employees who handle mail orders."
-msgstr ""
-"<a href=\"/fsf/fsf.html\">Фондацията за свободен 
софтуер (ФСС)</a>, "
-"благотворителна организация за 
разработка на свободен софтуер, набира "
-"средства чрез <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>продажбата</a> на артикули, "
-"свързани с GNU: <a href=\"/software/software.html\">дискове 
със софтуер</a>, "
-"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>фланелки</a>, <a 
href=\"/doc/doc.html"
-"\">ръководства</a> и <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>луксозни дистрибуции</"
-"a>, (всички от които потребителите са 
свободни да копират и променят), както "
-"и от <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>дарения</a>.  В 
момента има персонал "
-"от петима програмисти и трима служители, 
които обработват доставките по "
-"пощата."
-
-# type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some free software developers make money by selling support services.  "
@@ -743,7 +721,7 @@
 #| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 #| "royalty provided this notice is preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1994, 2008 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 "royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
@@ -766,3 +744,26 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Други преводи на тази страница"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
+#~ "exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
+#~ "\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software."
+#~ "html\">CD-ROMs</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a "
+#~ "href=\"/doc/doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"http://order.fsf.org/";
+#~ "\">deluxe distributions</a>, (all of which users are free to copy and "
+#~ "change), as well as from <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</"
+#~ "a>.  It now has a staff of five programmers, plus three employees who "
+#~ "handle mail orders."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/fsf/fsf.html\">Фондацията за свободен 
софтуер (ФСС)</a>, "
+#~ "благотворителна организация за 
разработка на свободен софтуер, набира "
+#~ "средства чрез <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>продажбата</a> на "
+#~ "артикули, свързани с GNU: <a 
href=\"/software/software.html\">дискове със "
+#~ "софтуер</a>, <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>фланелки</a>, <a href=\"/"
+#~ "doc/doc.html\">ръководства</a> и <a 
href=\"http://order.fsf.org/";
+#~ "\">луксозни дистрибуции</a>, (всички от 
които потребителите са свободни "
+#~ "да копират и променят), както и от <a 
href=\"http://donate.fsf.org/";
+#~ "\">дарения</a>.  В момента има персонал от 
петима програмисти и трима "
+#~ "служители, които обработват доставките 
по пощата."
_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications

Reply via email to