URL:
<http://savannah.gnu.org/bugs/?19375>
Summary: Тромаво изречение: "На
практика, тези фирми искат да се сдобият с
щемпела на одобрение..."
Project: Bulgarian Translation Team for gnu.org
Submitted by: kaloian
Submitted on: Wednesday 03/21/2007 at 20:52
Category: philosophy/free-software-for-freedom.bg.html
Severity: 3 - Нормална
Item Group: Предложение
Status: None
Assigned to: yavor
Open/Closed: Open
Discussion Lock: Any
_______________________________________________________
Details:
В изречението:
"На практика, тези фирми искат да се
сдобият с щемпела на одобрение на
„отворен код“ за техните продукти със
собственически софтуер — дори и те да не
са „софтуер с отворен код“ — защото те
имат някаква връзка със свободния софтуер
или понеже същата фирма поддържа също и
някакъв свободен софтуер."
има няколко проблема:
1. Обикновено казваме, че щемпелът
(печатът) се "полага върху", "да се сдобият с
щемпела на одобрение на „отворен код“"
звучи неестествено.
2. Изречението е дълго и читателят лесно
губи кое съществително се реферира от
местоимението "те". Понякога в такива
случаи е по-добре отново да е повтори
съществителното име, вместо да се
използва местоимение.
Предлагам да стане така:
"На практика, тези фирми искат да положат
одобрителния щемпел „отворен код“ върху
своите продукти със собственически
софтуер — макар и самите продукти да не са
„софтуер с отворен код“ — само защото
имат някаква връзка със свободния софтуер
или понеже същата фирма поддържа също и
някакъв свободен софтуер."
_______________________________________________________
Reply to this item at:
<http://savannah.gnu.org/bugs/?19375>
_______________________________________________
Message sent via/by Savannah
http://savannah.gnu.org/
_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications