URL:
  <http://savannah.gnu.org/bugs/?19321>

                 Summary: Проблеми в изречението
"Докладът за мотивацията на
разработчиците на свободен софтуер..."
                 Project: Bulgarian Translation Team for gnu.org
            Submitted by: kaloian
            Submitted on: Monday 03/12/2007 at 15:01
                Category: philosophy/free-software-for-freedom.bg.html
                Severity: 3 - Нормална
              Item Group: Правописна грешка
                  Status: None
             Assigned to: yavor
             Open/Closed: Open
         Discussion Lock: Any

    _______________________________________________________

Details:

В изречението:

"Докладът за мотивацията на
разработчиците на свободен софтуер от
Лахани и Улф твърди, че значителна част са
мотивирани от възгледа, че софтуера
трябва да е свободен."

има два проблема:

1. Не се разбира "значителна част" от
кое/какво са мотивирани.  Трябва да се каже
"значителна част от тях", за да е ясно, че
става дума за значителна част от вече
споменатите разработчици на свободен
софтуер.

2. В подчиненото изречение "софтуера
трябва да е свободен", "софтуер" се явява
подлог и е редно да бъде с членуван с пълен
член -- "софтуерът трябва да е свободен".

Цялото изречение става така:

"Докладът за мотивацията на
разработчиците на свободен софтуер от
Лахани и Улф твърди, че значителна част от
тях са мотивирани от възгледа, че
софтуерът трябва да е свободен."





    _______________________________________________________

Reply to this item at:

  <http://savannah.gnu.org/bugs/?19321>

_______________________________________________
  Message sent via/by Savannah
  http://savannah.gnu.org/

_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications

Reply via email to