URL:
<http://savannah.gnu.org/bugs/?19288>
Summary: Тромав израз в "...зависи
преди всичко от научаването на хората да
ценят свободата."
Project: Bulgarian Translation Team for gnu.org
Submitted by: kaloian
Submitted on: Sunday 03/11/2007 at 11:54
Category: philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html
Severity: 3 - Нормална
Item Group: Предложение
Status: None
Assigned to: yavor
Open/Closed: Open
Discussion Lock: Any
_______________________________________________________
Details:
В изречението:
"Докато една свободна програма под
каквото и да е име би ви предоставила
същата свобода днес, затвърждаването на
свободата в дългосрочен план зависи преди
всичко от научаването на хората да ценят
свободата."
Изразът "научаването на хората" стои много
неестествено в контекста, в който е
употребен. По-добре е да се каже "хората да
се научат".
Допълнително би могло да се добави "то"
преди "затвърждаването", за да изпъкне
формата на цялото сложно изречение
"Докато..., то...", с което ще се облекчи
цялостното му възприемане:
"Докато една свободна програма под
каквото и да е име би ви предоставила
същата свобода днес, то затвърждаването
на свободата в дългосрочен план зависи
преди всичко от това -- хората да се научат
да ценят свободата."
_______________________________________________________
Reply to this item at:
<http://savannah.gnu.org/bugs/?19288>
_______________________________________________
Message sent via/by Savannah
http://savannah.gnu.org/
_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications