URL:
<http://savannah.gnu.org/bugs/?19201>
Summary: make for worse confusion -
задълбочаване на объркването
Project: Bulgarian Translation Team for gnu.org
Submitted by: nadya
Submitted on: Sunday 03/04/2007 at 12:54
Category: philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html
Severity: 3 - Нормална
Item Group: Смислова грешка
Status: None
Assigned to: yavor
Open/Closed: Open
Discussion Lock: Any
_______________________________________________________
Details:
Като разглеждам оригинала и превода, ми се
струва, че наистина е имал друго предвид:
"That makes for worse confusion."
"Това, най-малкото, предизвиква объркване.
[FIXME: Може би е искал да каже съвсем друго]"
Можем да се върнем малко по-напред в
абзаца. Става ясно, че съществуват няколко
проблема, водещи до объркване:
- първо: "отворен софтуер" има само едно
естествено значение, при това различно от
желаното.
- и второ: липсва начин да се оправи първия
проблем, тък като няма ясен начин да се
обясни истинското значение на термина.
Следователно изречението може да се
преведе:
"Това води до задълбочаване на
объркването."
Или каквото и да е друго, показващо че
проблемът със значението на отворения
софтуер и неговото погрешно тълкуване
става все по-голям.
_______________________________________________________
Reply to this item at:
<http://savannah.gnu.org/bugs/?19201>
_______________________________________________
Message sent via/by Savannah
http://savannah.gnu.org/
_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications