CVSROOT:        /cvsroot/www-bg
Module name:    www-bg
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   07/01/30 22:39:15

Added files:
        gnu            : gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.html 

Log message:
        Нов превод.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-bg/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html?cvsroot=www-bg&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-bg/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html?cvsroot=www-bg&rev=1.1

Patches:
Index: gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html
===================================================================
RCS file: gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html
diff -N gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html        30 Jan 2007 22:39:15 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,124 @@
+<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<title>Потребители на GNU, които никога не са 
чували за GNU - Проектът
+  GNU - Фондация за свободен софтуер (ФСС)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
+
+<h2>Потребители на GNU, които никога не са 
чували за GNU</h2>
+
+<p><strong>от <a href="http://www.stallman.org/";>Ричард 
Столман</a></strong></p>
+
+<p>Повечето хора никога не са чували за GNU.  
Дори повечето
+потребители на системата GNU никога не са 
чували за GNU, благодарение
+на много хора и компании, които ги учат да я 
наричат „Линукс“.
+Въпреки това, името GNU предизвиква 
определени асоциации, които хората
+ще открият, щом го чуят.  GNU се свързва с 
идеалите за свобода и на
+Движението за свободен софтуер.  Тази 
асоциация не е случайна; мотивът
+за разработката на GNU беше именно да бъде 
възможно да се използва
+компютър и да имаме свобода.</p>
+
+<p>Връзката между името GNU и нашите цели за 
свобода и социална
+солидарност съществува в съзнанието на 
стотици хиляди потребители на
+GNU/Линукс, които знаят за GNU.  Съществува в 
Уикипедия.  И съществува
+в уеб; ако тези потребители търсят за GNU, ще
+открият <a href="http://www.gnu.org";>www.gnu.org</a>, където се 
говори
+за свободен софтуер и свобода.</p>
+
+<p>Човек, който за пръв път вижда името GNU в 
GNU/Линукс, няма да го
+свърже моментално с нищо.  Но ако хората 
знаят, че системата е основно
+GNU, това ги приближава една стъпка до 
научаването за нашите идеали.
+Например, те биха станали любопитни и биха 
потърсили повече информация
+относно GNU.</p>
+
+<p>Ако не потърсят, те пак биха попаднали на 
нея.  Реториката на
+„отворения код“ отвлича вниманието на 
хората от проблемите за
+свободата на потребителите, но не напълно; 
все още се обсъжда GNU и
+свободния софтуер и има шанс хората да 
чуят за това.  Когато се
+случи, по-вероятно е читателят да обърне 
внимание на информация
+относно GNU (като това, че е следствие на 
кампания за свобода и
+общност), ако знае, че е потребител на 
системата GNU.</p>
+
+<p>В дългосрочен план, назоваването на 
системата „GNU/Линукс“ спомага
+за осъзнаването на идеалите за свобода, 
заради които ние разработихме
+системата GNU.  Полезно е, понеже също 
напомня на хората от нашата
+общност, които знаят за тези идеали, в свят, 
където повечето
+обсъждания за свободен софтуер възприемат 
изключително технически (и
+по този начин аморален) характер.  Когато 
ви молим да наричате
+системата „GNU/Линукс“, го правим, защото 
съзнанието за GNU бавно, но
+сигурно води до съзнаването на идеалите за 
софтуерна свобода и
+общност.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща:
+<a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]"><em>[EMAIL PROTECTED]</em></a>. Има и 
други начини
+за <a href="/contact/">връзка</a> с ФСС.
+<br />
+Моля, изпращайте доклади за счупени 
хипервръзки и други корекции (или
+предложения) на е-поща:
+<a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]"><em>[EMAIL PROTECTED]</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на
+преводи на тази статия.
+</p>
+
+<p>
+Авторски права &copy; 2006 Фондация за свободен 
софтуер — Free
+Software Foundation, Inc.,
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address></p>
+</p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за
+всеки тип носител без нужда от заплащането 
на такси, стига тази
+бележка да бъде запазена.
+</p>
+
+<p>
+<b>Превод</b>: Явор Доганов</a> 
+<a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]">&lt;[EMAIL PROTECTED]&gt;</a>, 2007 г.
+<br />
+Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез
+<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
+проследяване на грешки</a> на <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за 
превод на
+www.gnu.org</a>. Благодарим Ви!</p>
+
+<p>
+Последно обновяване:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/01/30 22:39:15 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h3>Други преводи на тази страница:</h3>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise [EMAIL PROTECTED] and add it to -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. DE is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise [EMAIL PROTECTED] and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+
+<ul>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a></li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">English</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: gnu-users-never-heard-of-gnu.html
===================================================================
RCS file: gnu-users-never-heard-of-gnu.html
diff -N gnu-users-never-heard-of-gnu.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu-users-never-heard-of-gnu.html   30 Jan 2007 22:39:15 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,111 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>GNU Users Who Have Never Heard of GNU</h2>
+
+<p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></strong></p>
+
+<p>Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use
+the GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and
+companies who teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Nonetheless,
+the name GNU has certain associations, which people will discover once
+they hear the name.  GNU is associated with the ideals of freedom of the
+free software movement.  That association is no accident; the motive for
+developing GNU was specifically to make it possible to use a computer
+and have freedom.</p>
+
+<p>The association between the name GNU and our goals of freedom and
+social solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of
+GNU/Linux users that do know about GNU.  It exists in Wikipedia.  And it
+exists around the web; if these users search for GNU, they will find <a
+href="http://www.gnu.org";>www.gnu.org</a>, which talks about free
+software and freedom.</p>
+
+<p>A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.
+However, when people know that the system is basically GNU, that brings
+them a step closer to learning about our ideals.  For instance, they
+might become curious and look for more information about GNU.</p>
+
+<p>If they don't look for it, they may encounter it anyway.  The
+&ldquo;open source&rdquo; rhetoric tends to lead people's attention away
+from issues of users' freedom, but not totally; there is still
+discussion of GNU and free software, and people have some chance of
+coming across it.  When that happens, the reader is more likely to pay
+attention to information about GNU (such as that it's the work of a
+campaign for freedom and community) if he knows he is a user of the GNU
+system.</p>
+
+<p>Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads
+awareness of the ideals of freedom for which we developed the GNU
+system.  It is also useful as a reminder for people in our community who
+know about these ideals, in a world where much of discussion of free
+software takes a totally practical (and thus amoral) approach.  When we
+ask you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we do so because
+awareness of GNU slowly but surely brings with it awareness of the free
+software ideals of freedom and community.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]"><em>[EMAIL PROTECTED]</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
+<a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]"><em>[EMAIL PROTECTED]</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2006 Free Software Foundation, Inc.,
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address></p>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are
+permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this
+notice, and the copyright notice, are preserved.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/01/30 22:39:15 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h3>Translations of this page:</h3>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise [EMAIL PROTECTED] and add it to -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. DE is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise [EMAIL PROTECTED] and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+
+<ul>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">English</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications

Reply via email to