URL:
<http://savannah.gnu.org/bugs/?18027>
Summary: "applications" е "приложения" или
"приложни програми"
Project: Bulgarian Translation Team for gnu.org
Submitted by: kaloian
Submitted on: Monday 10/16/2006 at 16:45
Category: Уеб-страница
Severity: 3 - Нормална
Item Group: Смислова грешка
Status: None
Assigned to: yavor
Open/Closed: Open
Уеб-страница: gnu/why-gnu-linux.bg.html
_______________________________________________________
Details:
В изречението:
"The magazines about "Linux" are typically full of ads for non-free software;
the companies that package "Linux" add non-free software to the system; other
companies "support Linux" with non-free applications; the user groups for
"Linux" typically invite salesman to present those applications."
се говори за "applications", а не за "programs"
(програми). Разбира се, всички "applications" са
"programs", но далеч не всички "programs" са "applications".
Не съм убеден, че тази терминологична
разлика е важна във въпросния пасаж, но
все пак тя съществува в оригинала и ние не
бива с лека ръка да я замазваме, още
повече, че можем много лесно да я запазим в
превода като преведем "applications" като
"приложения" или "приложни програми".
_______________________________________________________
Reply to this item at:
<http://savannah.gnu.org/bugs/?18027>
_______________________________________________
Message sent via/by Savannah
http://savannah.gnu.org/
_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications