It's ok Jason :) It is already perfect, but better perfection is always welcome :) Thank you to the team for all what is done for improving continuously this software and meeting the community's expectations.
Kind regards Kader 2016-05-27 12:33 GMT+03:00 Jason Pickering <jason.p.picker...@gmail.com>: > After speaking with the i18n gurus who wrote the software which runs the > translation server, they suggest to put comments into file. I think this is > about as good as we can do at this point. We could at least try and point > you in the right direction. However, given the nature of the application, > it is sometimes quite difficult to know exactly where strings will show up. > > However we are in the process of automating a lot of this, so that the > translations will show up more quickly in a built version of the > application, so that hopefully, you can translate a bunch of stuff, and > then see what was translated in context more rapidly than what is possible > at the moment. We are not there quite yet, but will keep you updated as we > make progress with this. > > Regards, > Jason > > > On Fri, May 27, 2016 at 10:59 AM, Knut Staring <knu...@gmail.com> wrote: > >> Thanks Kader, >> >> PERHAPS it could be useful to prefix each basic English string with the >> module/app, though that does kind of "pollute" the string. Probably someone >> has considered this problem of application context in a more systematic >> fashion? >> >> Knut >> >> On Fri, May 27, 2016 at 10:49 AM, Kader Irchad Barry < >> kaderirch...@gmail.com> wrote: >> >>> To go in the same direction as Knut, another difficulty with the >>> translation server is to 'locate' the string in its 'context' in order to >>> be able to translate it accurately. Is there not a way, Jason, to locate >>> the strings to translate in the user interface? Or to group them by menu ? >>> >>> Kind regards >>> Kader >>> >>> 2016-05-27 11:39 GMT+03:00 Knut Staring <knu...@gmail.com>: >>> >>>> Thanks for this detailed explanation Jason, >>>> >>>> Just as a general remark, I think it is lucky that the apps that have >>>> been moved are mainly backend configuration stuff and not end-user apps, >>>> thus the audience affected is magnitudes smaller. On the other hand, >>>> because these are core apps affecting the whole system, it is really >>>> important that any translations are really accurate, thus the use of Google >>>> Translate can only be a very first rough approximation for these strings >>>> (and of course sometimes the administrators will prefer to use English for >>>> very specialised, DHIS2-centric vocabulary). >>>> >>>> Regards, >>>> Knut >>>> >>>> >>>> >>>> On Fri, May 27, 2016 at 10:04 AM, Jason Pickering < >>>> jason.p.picker...@gmail.com> wrote: >>>> >>>>> Thanks for the feedback everyone. >>>>> >>>>> Part of the challenge we have at the moment, is that there are very >>>>> large scale changes to the core application. A lot of the functionality >>>>> which was part of different modules has been moved to apps. We would like >>>>> to try and preserve as many translated phrases as possible, so that they >>>>> do >>>>> not have to be translated again. >>>>> >>>>> I have now updated two projects on the translation server . >>>>> >>>>> 1) Maintenance app. >>>>> <https://translate.dhis2.org/fr/maintenance-app/translate/src/i18n/fr.po#filter=incomplete> >>>>> There >>>>> are about 1200 words which need translation (25% of the total) >>>>> 2) Settings app >>>>> <https://translate.dhis2.org/fr/settings-app/translate/#filter=incomplete> >>>>> >>>>> 3) I have also added the Tracker capture app for translation here >>>>> <https://translate.dhis2.org/fr/tracker-capture-app/translate/#filter=incomplete> >>>>> >>>>> >>>>> I have attempted to merge in as many translated strings as possible >>>>> from the old web modules into the new apps. In certain cases, there were >>>>> conflicts which you will see as follows >>>>> >>>>> [image: Inline image 2] >>>>> >>>>> You can see the translation server flags this as "Needs work". The >>>>> reason is, when we merged in the messages from two different web modules, >>>>> there were conflicting messages. The translator will need to decide which >>>>> one of these is a better translation. You should (as a translator) delete >>>>> everything which is not needed and leave just the correct translation. >>>>> >>>>> We have also enabled to machine translation services to help you, >>>>> Yandex and Google translate. If you click the buttons at the top, these >>>>> translation services will suggest a translation (which may help, it may >>>>> not). >>>>> >>>>> There will also be suggestions which are retrieved from the >>>>> translation memory which will appear below. You can click on one of the >>>>> selections if you feel it is appropriate. >>>>> >>>>> It would be great if the French speakers on the list could help with >>>>> the completion of the translation. There is not much left, so if everyone >>>>> pitches in, it might not take a long time to finish things up. >>>>> >>>>> I am going to try and merge in all of the Spanish translations now to >>>>> bring that one up to date as well. >>>>> >>>>> If there are other languages being used out there, and you are >>>>> "missing" translations which you know have been translated before, please >>>>> send a mail on the list and we will take a look at it. >>>>> >>>>> As usual, the translation server can be accessed here >>>>> https://translate.dhis2.org >>>>> >>>>> Anyone can sign up and contribute. If you have any questions, let me >>>>> know. >>>>> >>>>> Regards, >>>>> Jason >>>>> >>>>> >>>>> On Fri, May 27, 2016 at 8:14 AM, Marta Vila <martav...@gmail.com> >>>>> wrote: >>>>> >>>>>> Hi Jason, >>>>>> >>>>>> in MSF we use both Spanish and French >>>>>> >>>>>> cheers, >>>>>> >>>>>> On 27 May 2016 at 04:21, Rodolfo Melia <rme...@knowming.com> wrote: >>>>>> >>>>>>> Hi Jason. I'm copying Leslie and Ada at IPPF WHR. They are activelly >>>>>>> using dhis in spanish. Their produccion server is in 2.21, but they >>>>>>> are testing 2.23. Can you confirm that r22971 contains latest >>>>>>> translations? >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> On Thursday, 26 May 2016, Jason Pickering < >>>>>>> jason.p.picker...@gmail.com> wrote: >>>>>>> >>>>>>>> Hi there DHIS2 users. >>>>>>>> >>>>>>>> Is anyone out there actively using DHIS2 with the French or >>>>>>>> Spanish user interface? We are just cleaning up some of the >>>>>>>> translations >>>>>>>> and would like to know if there are users of DHIS2 in French or >>>>>>>> Spanish. >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> Regards, >>>>>>>> Jason >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> -- >>>>>>>> Jason P. Pickering >>>>>>>> email: jason.p.picker...@gmail.com >>>>>>>> tel:+46764147049 >>>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> -- >>>>>>> *Rodolfo MeliĆ”* >>>>>>> *Principal | *rme...@knowming.com >>>>>>> Skype: rod.melia | +44 777 576 4090 | +1 708 872 7636 >>>>>>> www.knowming.com >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>> Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users >>>>>>> Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net >>>>>>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users >>>>>>> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp >>>>>>> >>>>>>> >>>>>> >>>>> >>>>> >>>>> -- >>>>> Jason P. Pickering >>>>> email: jason.p.picker...@gmail.com >>>>> tel:+46764147049 >>>>> >>>>> _______________________________________________ >>>>> Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users >>>>> Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net >>>>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users >>>>> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp >>>>> >>>>> >>>> >>>> >>>> -- >>>> Knut Staring >>>> Dept. of Informatics, University of Oslo >>>> Norway: +4791880522 >>>> Skype: knutstar >>>> http://dhis2.org >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users >>>> Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net >>>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users >>>> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp >>>> >>>> >>> >> >> >> -- >> Knut Staring >> Dept. of Informatics, University of Oslo >> Norway: +4791880522 >> Skype: knutstar >> http://dhis2.org >> > > > > -- > Jason P. Pickering > email: jason.p.picker...@gmail.com > tel:+46764147049 >
_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users More help : https://help.launchpad.net/ListHelp