On 12 January 2017 at 14:33, Tom Hughes <t...@compton.nu> wrote:

> On 12/01/17 06:59, pravin....@gmail.com wrote:
>
> On 10 January 2017 at 14:39, Tom Hughes <t...@compton.nu
>> <mailto:t...@compton.nu>> wrote:
>>
>>     I don't really understand the logic here...
>>
>>     I would expect anything in Fedora to be built with whatever
>>     translations are provided in the upstream release - are you saying
>>     that packagers are routinely removing such translations for some
>>     reason? or just forgetting to package the extra translations?
>>
>> Yes, forgetting to pull translation is one of the problem.
>> Also other problem is packages updating strings after translation is
>> completed. This also result in loss of translation.
>>
>
> Right, but both of those are primarily issues for upstream rather than for
> Fedora packages.
>

Yes

>
>     Or are you proposing that packagers should be pulling translations
>>     from some additional source above and beyond what upstream provides?
>>
>> No, not this.
>>
>
> OK.
>
>     I'm not saying we should package a tool for analysing translation
>>     status as I'm sure it will be useful to upstream developers but it's
>>     not clear how you envisage it fitting into the Fedora development
>>     process.
>>
>> In Fedora development process, i think such a script/project will be
>> helpful like.
>> After Beta release, one can simply run this script on fully installed
>> translation machine and verify whether all latest translation from
>> upstream are available in Fedora or is there any specific string
>> breakage (i.e. New English words in package ).
>>
>
> Right, but as a Fedora packager if I have the latest upstream packaged and
> this script says I am missing translations what will I be expected to do
> about it?
>
> You've already said you don't expect packagers to patch in the extra
> strings so we can rule that out.
>
> So presumably I'm just supposed to open a bug with upstream to tell them
> and then hope they do a new release and that I can then get that in before
> GA?


Perfect. This is more from Translation team side. Since many time even
after 100% translation in Zanata, we do not get those in Fedora release.
Basically translators will report bugs for this.

-
Pravin
_______________________________________________
devel mailing list -- devel@lists.fedoraproject.org
To unsubscribe send an email to devel-le...@lists.fedoraproject.org

Reply via email to