On 2 September 2013 22:03, Ricardo Berlasso <rgb.m...@gmail.com> wrote:
> 2013/9/2 janI <j...@apache.org> > > > On 2 September 2013 20:03, Regina Henschel <rb.hensc...@t-online.de> > > wrote: > > > > > Hi Jan, > > > > > > I have seen, that there is a new project "Apache OpenOffice genLang" on > > > Pootle and had a look into it for German. > > > > > > 1) I see, that there is a difference in the way file and location is > > > divided compared to the current projects. Is this intended? > > > > > yes indeed, its one of the major features, less files and directly > related > > to our modules. > > > > Good! > > > > > > > also remark, no longer 2 project help files are included (allthough empty > > right now). > > > > > > > > > > > > 2) I see a coding problem for umlauts, for example > > > https://translate.apache.org/**de/aooGenLang4/chart2.po/** > > > translate/#unit=20600974< > > > https://translate.apache.org/de/aooGenLang4/chart2.po/translate/#unit=20600974 > > > > > > The same string is correct in the current Pootle project. > > > > > Thx I will have a look at that, maybe I defined the project wrongly. > > > > I can see the same on ES project. For example, on > > > https://translate.apache.org/es/aooGenLang4/connectivity.po/translate/#unit=20659235 > > Instead of "inválida" it says "inválida". There are many string like that > I know that I have "fun" learning spanish, but admitted it does not look right. Now the funny thing is aoo40 PO file: #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH.string.text msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'." msgstr "" "La longitud del nombre de columna es inválida por la columna '$columnname$'." and new connectivity.po file: #: resource/conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH.STRING.TEXT #, fuzzy msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'." msgstr "La longitud del nombre de columna es inválida por la columna '$columnnae$'." So at that level they both look damaged. I am confused. rgds jan I. one. > > Regards > Ricardo > > > > > > > > rgds > > jan I. > > > > > > > > > > Kind regards > > > Regina > > > > > > janI schrieb: > > > > > > Hi > > >> > > >> I am pleased to inform you, that I have reached a major milestone with > > >> genLang. > > >> > > >> genLang is now integrated in the build system (for extraction), and I > > >> have > > >> carefully tested that "genLang extract" (generation of .pot template > > >> files) > > >> is 100% identical to the existing system (except for the approx 5 > errors > > >> in > > >> the old system). > > >> > > >> Sources are in branches/l10n40 (based on trunk approx start august) > > >> R1519182. > > >> > > >> The work flow is: > > >> > > >> 1) run "build --all --genPO" or "build --genPO" > > >> 2) on pootle server: > > >> "cd aooGenLang; svn up" > > >> "pootle update_stores" (with parms as normal) > > >> 3) on translate.a.o > > >> "update against templates" > > >> 4) translate > > >> 5) on pootle server: > > >> "pootle sync_stores" (with parms as normal) > > >> "cd aooGenLang; svn commit" > > >> > > >> Now translated files are available in our source tree. > > >> > > >> I have tested all these steps. We can make a number of elegant > > >> optimizations, > > >> a) allow committers to commit directly in pootle (removes 5) > > >> b) allow committers to run "svn up" (req. a simple php page and > removes > > >> 2,3) > > >> > > >> If someone could review the branch, it would be real nice. Also I need > > to > > >> check build on windows/mac. > > >> > > >> In the meantime I will integrate "genLang convert" so we can get all > > >> current translations into the new system. > > >> > > >> and finally integrate "genLang merge" that generates sources with > > >> languages. > > >> > > >> rgds > > >> jan I. > > >> > > >> > > > > > > > ------------------------------**------------------------------**--------- > > > To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.**apache.org< > > dev-unsubscr...@openoffice.apache.org> > > > For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org > > > > > > > > >