Thanks for your reply, Pavel. :) On 12/11/2006, at 5:43 AM, Pavel Janík wrote:
Yet in the application, the menu item appears as: "~Tập tin Control+F" Firstly, I'm confused by this. Which keyboard shortcut activates this item? "F" or "T"? Or do both?When you are in the menu itself, it should be the key T - menu shortcut.When you are in the document, you key use Ctrl+F - keyboard shortcut.
Oh. Confusing, but it's a distinction. I don't look forward to trying to explain that one to our users. :S
You have to distinguish between them. Imagine keyboard shortcuts changingwith the language of the office. It would be unusable...
Not at all. You get used to anything you use often. I'm translating for people who will use Vietnamese exclusively, or almost exclusively. The vast majority of them will also be new to OOo, and most will be new to computing. Anything based on behaviour of other systems, or words from another language will not have relevance.
certainly not "F", which doesn't even exist in our alphabet!and is it on your keyboard? How do you "find" on Mac OS X? Do you use Command+F?
I speak English. The vast majority of our users don't. (They also can't afford Macs.)
Like any bilingual adult, I "switch" from one situation to the other. "Cmd-M" for « Mở » in a translated program would make more sense to me than "O" for Open, although "O" would make sense in an untranslated program.
I think having two keyboard shortcuts for one item is confusing. I think a lot of people new to computing, and new to OOo, will have enough to handle without that.
Pascal is a language that teaches you structured programming by making itexcruciatingly painful to write anything else. -- Alan Cox in linux-kernel
I'm one of the remaining Pascal devotées. I think it's elegant. I'll admit "tortuous at times", but still elegant. It has integrity, in the structural sense. And they left out the electric shocks with runtime errors after the first versions. ;)
It certainly makes it painful to use a scripting language. Too ad-hoc.from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN
PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part
