This will produce a lot of untranslated strings when PO files are
updated to 162. This can be solved by using Translation Memory, but
still, all the messages will be labeled as fuzzy, as they are not an
exact match.
Javier
Stephan Bergmann wrote:
Hi all,
I would like to inform those of you who are involved in translating
OOo's strings into various languages of one specific change:
On CWS sb48, integrated into SRC680m162, I changed a lot of error
resource strings to consistently end in punctuation (full stops or
question marks, which used to be added programatically at runtime).
No other changes have been made to these string resources on sb48, so
reflecting the changes for any given language should be trivial
(although maybe a little bit tedious).
See <http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=16341>
for a list of all the relevant strings.
-Stephan
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]