Hallo Carola, *, On Thursday 26 May 2005 17:02, Carola Siegel wrote: > Am Donnerstag, 26. Mai 2005 06:19 schrieb Thomas Hackert: > > On Wednesday 25 May 2005 11:48, Carola Siegel wrote: > > > Erst mal sorry, dass ich bei den Begriffen so viel Wind mache > > > (typische Übersetzerkrankheit). > > > > jeder hat so seine Fehler ... "G" > > > > > Nach Konsultation des Glossary kann ich nachvollziehen, wie > > > Du auf "Tastaturkürzel" kommst. Das Wort war mir aber neu, > > > während "Tastenkürzel" mir bereits bekannt war - habe ich > > > auch andernorts wiedergefunden (vgl. Andreas Borutta´s Tipps > > > zu Writer). > > > > Ich kannte vorher schon beide Versionen. Aber letztendlich > > hatte ich mich entschieden dem Glossary und dem HuT-eSaurus (wo > > der Begriff jetzt zwar nicht drin steht, aber ich den mal als > > meine 2. Referenz hier anführe ... ;) ) zu folgen ... > > Im Glossary stehen keyboard und shortcut nur einzeln da, was zu > Eigenkreationen verleitet...
nun ja ... :( > > Ich glaube, es > > gab auch schon öfters in der Gruppe hier Debatten über die > > Terminologie bei der Übersetzung und so. Zum Beispiel gab's da > > mal irgendeinen "thread" namens "Bullshit-Punkte" (oder so > > ähnlich), der von Wolfgang initiiert war ... ;) > > Weia, da möchte ich nun wirklich nicht die 197. > Grundsatzdiskussion lostreten ... Das meinte ich eigentlich nicht. Aber der "thread" ist echt unterhaltsam ... ;) > > > Nach Durchsicht mehrere Vergleichsdokumente (von OOo bzw. > > > Benutzerhandbuch zu StarOffice 7) ergibt sich folgendes Bild: > > > > > > "Tastaturbefehle" ist der Überbegriff, kommt in allen > > > Kapitelüberschriften vor, im Text dann aber eher selten. > > > Sollten wir wohl im Sinne der Benutzerfreundlichkeit für die > > > Überschrift übernehmen. > > > > Mit dem Begriff habe ich - ehrlich gesagt - so meine Probleme. > > ich auch - das werden wir demokratisch klären .. ;-) Hoffen wir's ... ;) > > Und da er ja auch nur für die Überschriften im Text benutzt > > wird .... ;) > > > > > Im Text wird dann "Tastenkombination" verwendet, das mir aber > > > auch nicht besser gefällt als das etwas holprige > > > "Tastaturkürzel". Was tun? Anpassen oder das etwas flottere > > > "Tastenkürzel" nehmen? > > > > Tastenkombination würde mir persönlich aber besser gefallen als > > Tastaturbefehle. Aber Tastenkürzel (auch wenn es nicht in der > > Hilfe auftaucht) wäre eher mein Favorit ... ;) > > Was meinen denn andere dazu? Timo, Marko, Rest? > > > > > Ich stelle das mal so zur Diskussion und werden nur die > > > Überschrift und Einleitung dem allgemeinen Standard anpassen. > > > > Mach das mal. Mal schauen, was der Rest der Truppe dazu meint > > ... ;) > > schnipp! schnapp! ... ?) > > Apropos Unterschied Ötzi-Land und BRD ... ;): Gibt es > > eigentlich da wesentliche Unterschiede in der > > Rechtschreibung/Grammatik? Nur mal so aus Interesse, ohne > > irgendwelche bösen Hintergedanken und so ... ;) > > Grammatik in D und A sind imho identisch; es gibt nur regionale > Unterschiede in Vokabular und Sprachgebrauch auch in der > Hochsprache (Eisbein/Stelze, Laken/Leintuch, hoch/hinauf ....), > wobei die Bayern wohl näher bei A als bei D sind ;-) Bayern wird von vielen im nördlicheren Deutschland nicht unbedingt als Deutschland angesehen ... ;) > Ein anderes Kaliber ist CH - die haben Eigenheiten sowohl in der > Grammatik als auch in Vokabular und Sprachgebrauch. Das mag daran > liegen, dass Schwyzerdütsch quasi "offiziellen" Status hat und zB > im TV gesprochen wird - Hochdeutsch ist da wohl eher die > "internationale" Variante. (bitte nicht ernst nehmen, liebe > Nachbarn, bin Vbergerin und verstehe Schweizer TV problemlos). Aha ... Ist dann eher Andre's Sachgebiet als Sachse in der Schweiz ... ;) Bis dann Thomas. -- "Love is an ideal thing, marriage a real thing; a confusion of the real with the ideal never goes unpunished." -- Goethe --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]