Hallo Carola, *,
On Thursday 26 May 2005 17:02, Carola Siegel wrote:
> Am Donnerstag, 26. Mai 2005 06:19 schrieb Thomas Hackert:
> > On Wednesday 25 May 2005 11:48, Carola Siegel wrote:
> > > Erst mal sorry, dass ich bei den Begriffen so viel Wind mache
> > > (typische Übersetzerkrankheit).
> >
> > jeder hat so seine Fehler ... "G"
> >
> > > Nach Konsultation des Glossary kann ich nachvollziehen, wie
> > > Du auf "Tastaturkürzel" kommst. Das Wort war mir aber neu,
> > > während "Tastenkürzel" mir bereits bekannt war - habe ich
> > > auch andernorts wiedergefunden (vgl. Andreas Borutta´s Tipps
> > > zu Writer).
> >
> > Ich kannte vorher schon beide Versionen. Aber letztendlich
> > hatte ich mich entschieden dem Glossary und dem HuT-eSaurus (wo
> > der Begriff jetzt zwar nicht drin steht, aber ich den mal als
> > meine 2. Referenz hier anführe ... ;) ) zu folgen ...
>
> Im Glossary stehen keyboard und shortcut nur einzeln da, was zu
> Eigenkreationen verleitet...

nun ja ... :(

> > Ich glaube, es
> > gab auch schon öfters in der Gruppe hier Debatten über die
> > Terminologie bei der Übersetzung und so. Zum Beispiel gab's da
> > mal irgendeinen "thread" namens "Bullshit-Punkte" (oder so
> > ähnlich), der von Wolfgang initiiert war ... ;)
>
> Weia, da möchte ich nun wirklich nicht die 197.
> Grundsatzdiskussion lostreten ...

Das meinte ich eigentlich nicht. Aber der "thread" ist echt 
unterhaltsam ... ;)

> > > Nach Durchsicht mehrere Vergleichsdokumente (von OOo bzw.
> > > Benutzerhandbuch zu StarOffice 7) ergibt sich folgendes Bild:
> > >
> > > "Tastaturbefehle" ist der Überbegriff, kommt in allen
> > > Kapitelüberschriften vor, im Text dann aber eher selten.
> > > Sollten wir wohl im Sinne der Benutzerfreundlichkeit für die
> > > Überschrift übernehmen.
> >
> > Mit dem Begriff habe ich - ehrlich gesagt - so meine Probleme.
>
> ich auch - das werden wir demokratisch klären .. ;-)

Hoffen wir's ... ;)

> > Und da er ja auch nur für die Überschriften im Text benutzt
> > wird .... ;)
> >
> > > Im Text wird dann "Tastenkombination" verwendet, das mir aber
> > > auch nicht besser gefällt als das etwas holprige
> > > "Tastaturkürzel". Was tun? Anpassen oder das etwas flottere
> > > "Tastenkürzel" nehmen?
> >
> > Tastenkombination würde mir persönlich aber besser gefallen als
> > Tastaturbefehle. Aber Tastenkürzel (auch wenn es nicht in der
> > Hilfe auftaucht) wäre eher mein Favorit ... ;)
> > Was meinen denn andere dazu? Timo, Marko, Rest?
> >
> > > Ich stelle das mal so zur Diskussion und werden nur die
> > > Überschrift und Einleitung dem allgemeinen Standard anpassen.
> >
> > Mach das mal. Mal schauen, was der Rest der Truppe dazu meint
> > ... ;)
>
> schnipp!

schnapp! ... ?)

> > Apropos Unterschied Ötzi-Land und BRD ... ;): Gibt es
> > eigentlich da wesentliche Unterschiede in der
> > Rechtschreibung/Grammatik? Nur mal so aus Interesse, ohne
> > irgendwelche bösen Hintergedanken und so ... ;)
>
> Grammatik in D und A sind imho identisch; es gibt nur regionale
> Unterschiede in Vokabular und Sprachgebrauch auch in der
> Hochsprache (Eisbein/Stelze, Laken/Leintuch, hoch/hinauf  ....),
> wobei die Bayern wohl näher bei A als bei D sind  ;-)


Bayern wird von vielen im nördlicheren Deutschland nicht unbedingt 
als Deutschland angesehen ... ;)

> Ein anderes Kaliber ist CH - die haben Eigenheiten sowohl in der
> Grammatik als auch in Vokabular und Sprachgebrauch. Das mag daran
> liegen, dass Schwyzerdütsch quasi "offiziellen" Status hat und zB
> im TV gesprochen wird - Hochdeutsch ist da wohl eher die
> "internationale" Variante. (bitte nicht ernst nehmen, liebe
> Nachbarn, bin Vbergerin und verstehe Schweizer TV problemlos).
Aha ... Ist dann eher Andre's Sachgebiet als Sachse in der 
Schweiz ... ;)
Bis dann
Thomas.

-- 
"Love is an ideal thing, marriage a real thing; a confusion of the 
real with 
the ideal never goes unpunished."
-- Goethe

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwort per Email an