Hi Cordova team,

In view of the limited volume requested we will waive the clause regarding the 
use of the translation.

Therefore, the only requirements will be, as per our email exchange with Lisa:

-          Attribution to the Microsoft Translator brand as per the description 
on www.microsoft.com/Translator<http://www.microsoft.com/Translator> in the 
"Attribution" menu

-          Apache Cordova team will provide Microsoft with the authorization to 
use their logo as well as short text/sentence from their choosing that we will 
be able to use for our marketing: website, customer presentations, etc.

Are we OK with this?

Thank you,

Olivier

[cid:image007.jpg@01CF7C15.29588BE0]<http://www.microsoft.com/translator/>

Olivier Fontana, Director of Product Marketing, Microsoft Translator
(t) +1 (425) 705-6555 | (m) +1 (425) 246-3128 | 
olivi...@microsoft.com<mailto:al...@microsoft.com>
www.microsoft.com/translator<http://www.microsoft.com/translator>



[cid:image002.png@01CF4F32.60A85F40]<https://www.facebook.com/bingtranslator>  
[cid:image003.png@01CF7C15.294F3D10] <ww.twitter.com/mstranslator>   
[cid:image008.png@01CF7C15.29588BE0] <http://blogs.msdn.com/translation>



From: Lisa Seacat DeLuca [mailto:ldel...@us.ibm.com]
Sent: Thursday, May 29, 2014 13:41
To: dev@cordova.apache.org
Cc: Ross Gardler (MS OPEN TECH); Apache Brand Management; Olivier Fontana
Subject: Re: Apache Cordova "Translated using Microsoft Bing Translation"...

"Are we sure that we can use the machine translation from an IP perspective? "

Yes, I spoke to Olivier Fontana (added to the CC list) who is the Director of 
Product Strategy and Marketing, Machine Translation group, at Microsoft 
Research about whether or not there were any licensing concerns with the output 
of the documentation that went through the Machine Translation tool and he said 
there was not an issue and that we would still "own the content" as long as we 
didn't take the result to build our own language model that might be used as a 
competitor to Microsoft's machine translation service... which we do not intend 
to do.



Lisa Seacat DeLuca
Mobile Engineer | t: +415.787.4589 | 
ldel...@apache.org<mailto:ldel...@apache.org> | | 
ldel...@us.ibm.com<mailto:ldel...@us.ibm.com> | 
lisaseacat.com<http://www.lisaseacat.com/> | [follow @LisaSeacat on twitter] 
<www.twitter.com/LisaSeacat> | [follow Lisa Seacat DeLuca on linkedin] 
<http://www.linkedin.com/in/lisaseacat>




From:        David Nalley <da...@gnsa.us<mailto:da...@gnsa.us>>
To:        Apache Brand Management 
<tradema...@apache.org<mailto:tradema...@apache.org>>
Cc:        Cordova Dev <dev@cordova.apache.org<mailto:dev@cordova.apache.org>>, 
Ross Gardler <ross.gard...@microsoft.com<mailto:ross.gard...@microsoft.com>>
Date:        05/29/2014 04:15 PM
Subject:        Re: Apache Cordova "Translated using Microsoft Bing 
Translation"...
________________________________






On Thu, May 29, 2014 at 1:44 PM, Lisa Seacat DeLuca 
<ldel...@us.ibm.com<mailto:ldel...@us.ibm.com>> wrote:
Cordova/Apache Team~

As many of you are aware, we are using Crowdin to translate our documentation 
into multiple languages.  When we are nearly 100% translated we utilize some 
machine translation within the crowdin tool to finish off the translations.  
Currently we are using the free level within Microsoft Translator service which 
includes 2 Million characters a month.  As we add support for additional 
languages and provide translations across the multiple platforms and plugins we 
quickly hit that 2 million character limit.  I have spoken with the Microsoft 
Translator team and they have graciously agreed to support our project by 
providing us with the 64M character level a month at no cost.  In return, they 
ask that we acknowledge the use of Microsoft Translator for our translations.

I'm writing to see if anyone sees any reason why this is something we cannot 
do.  I have CC'ed the Apache trademarks email to make sure they don't have any 
issues from an Apache point of view.

In summary, we would have a blurb on our documentation or main website(s) that 
says something such as the following

"Apache Cordova documentation is available in multiple languages courtesy of 
Crowdin and Microsoft Translator"
or
"Thanks to Crowdin and Microsoft Translator we are able to offer the Apache 
Cordova documentation in multiple languages"

Thoughts? (please do not use this thread to debate the pros and cons of using 
Machine Translation)


Lisa

Lisa Seacat DeLuca
Mobile Engineer | t: +415.787.4589 | 
ldel...@apache.org<mailto:ldel...@apache.org> | | 
ldel...@us.ibm.com<mailto:ldel...@us.ibm.com> | 
lisaseacat.com<http://www.lisaseacat.com/> | |

Hi Lisa:

I don't see a problem with the 'Thanks'
Are we sure that we can use the machine translation from an IP perspective?

(I added Ross as I spoke to him about this question at ApacheCon and he was 
going to ferret an answer)

--David

Reply via email to