Hi,

I wanted to point out that the Kotoistus layout is the basis for the new
Finnish keyboard standard, which is being prepared by our workgroup. I
was surprised to see the comment "much criticism," since we have been
urging people to submit criticism and comments for the past couple of
years. If you don't send your criticism to the Kotoistus coordinator,
you will not have your voice heard. The kotoistus website is at
www.kotoistus.fi. 

Martin-Éric, have you considered the "difficulties" in relation to other
languages? I understand you are familiar with Estonian and French, so
your bias is obviously there. There is nothing wrong with that, of
course. However, if you look at the problems you mentioned, you will
notice that we considered each one individually, and placed the most
common diacritic in the easiest position, with the most common diacritic
on the key, the next most common under the shift key, the third most
common under Alt-Gr and the fourth one under Alt-Gr and shift.

As to the need to write these letters, Finland is a multi-lingual
country, albeit many would like to deny this. Sami and Roma languages
are two of them, and both have letters which were not producable on the
old layouts. 

In addition, we have a long standing problem of peoples' names being
written incorrectly because of old standards which require names to be
altered and not get written correctly. With Unicode and the new layout
we are now able to record peoples' names correctly. This is a major
improvement. There are still other legal hurdles to pass before we have
these problems solved, but the keyboard layout was the first and the
most obvious obstacle.

Finland is now part of the EU. I understand that everyone gives their
own languages preference, I certainly do. However, when designing a new
keyboard layout, those biases must be put aside, so that one can reach a
solution which enables all users to input their own language. The new
layout enables all characters in the EU countries' to be input
correctly.

Efficiency and usability are important. In the real world, however, we
must compromise when the interests of two or more groups conflict with
each other. Such was the case with the new Finnish keyboard layout.

I might also add that there is a project at CEN, called MEEK, to design
guidelines for keyboards in the EU, and worldwide, we hope. One of the
goals is to help users in Internet cafes and such places. Internet cafes
are an interesting meeting place of cultures, where users from various
backgrounds, not just EU countries I might add, use the same keyboards
for inputting their text. You can imagine the difficulties when trying
to input Finnish on a French keyboard, to give you an example. It would
be nice to find a common set of rules, so that entering text in any
country would be made less complex. The site is at 
http://www.cen.eu/cenorm/sectors/sectors/isss/activity/ws+meek.asp

> The committee behind the new standard also
> blatantly ignored memos by fellow multilinguists on what would be a
> *usable* new keyboard map. All they were interested in was following
> whatever standard the other Scandinavian countries would implement.

I can assure you that at least as far as I am concerned (as a member and
occasional chairman of the keyboard layout workgroup) this is not true. 



Troy Korjuslommi
http://kotoistus.tksoft.com/linux/index-en.html
  






Reply via email to