debian/changelog | 5 debian/po/mr.po | 1339 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ debian/po/nl.po | 2110 ------------------------------------------------------- 3 files changed, 1371 insertions(+), 2083 deletions(-)
New commits: commit aac927450039d33ae3e32af1bb1d9688bfe4a162 Author: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Date: Sun Apr 1 16:14:14 2007 +0200 Sync with the POT file diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po index 4bbbade..0b027e9 100644 --- a/debian/po/nl.po +++ b/debian/po/nl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # debconf templates for xorg-x11 package # Dutch translation # -# $Id$ +# $Id: nl.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $ # # Copyrights: # Branden Robinson, 2000-2004 @@ -25,2108 +25,56 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfree86\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-21 11:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-05 11:59+0100\n" -"Last-Translator: Bart Cornelis <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Project-Id-Version: xdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 06:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-22 20:24+0100\n" +"Last-Translator: Bart Cornelis <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:1001 -msgid "Video modes to be used by the X server:" -msgstr "Door de X-server te gebruiken beeldmodi:" - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:1001 -msgid "" -"Please keep only the resolutions you would like the X server to use. " -"Removing all of them is the same as removing none, since in both cases the X " -"server will attempt to use the highest possible resolution." -msgstr "" -"Gelieve enkel die resoluties die u door de X-server wenst te laten gebruiken " -"te behouden. Alle resoluties verwijderen komt op hetzelfde neer als geen " -"resoluties verwijderen aangezien de X-server in beide gevallen de hoogst " -"mogelijke resolutie probeert." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:2001 -msgid "Attempt to autodetect video hardware?" -msgstr "Automatische videokaartherkenning proberen?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:2001 -msgid "" -"You should choose this option if you would like to attempt to autodetect the " -"recommended X server and driver module for your video card. If the " -"autodetection fails, you will be asked to specify the desired X server and/" -"or driver module. If it succeeds, further configuration questions about " -"your video hardware will be pre-answered." -msgstr "" -"Als u de aangeraden X-server en stuurprogramma voor uw videokaart " -"automatisch wilt laten detecteren dient u voor deze optie te kiezen. Als de " -"automatische detectie mislukt, dan zal u gevraagd worden om de te gebruiken " -"X-server en/of stuurprogrammamodule zelf uit te kiezen. Verdere " -"configuratievragen zullen ingevulde antwoorden hebben wanneer de " -"automatische detectie lukt." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:2001 -msgid "" -"If you would rather select the X server and driver module yourself, do not " -"choose this option. You will not be asked to select the X server if there " -"is only one available." -msgstr "" -"Sla deze optie af wanneer u de X-server en het stuurprogramma liever zelf " -"kiest. U dient geen keuze te maken wanneer er slechts 1 X-server beschikbaar " -"is." - -#. Type: note -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:3001 -msgid "No X server known for your video hardware" -msgstr "Er is voor uw videohardware geen geschikte X-server bekend" - -#. Type: note -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:3001 -msgid "" -"There is either no video hardware installed on this machine (e.g. serial " -"console only), or the \"discover\" program was unable to determine which X " -"server is appropriate for the video hardware. This could be due to " -"incomplete information in discover's hardware database, or because your " -"video hardware is not supported by the available X servers." -msgstr "" -"Er is of geen videokaart aanwezig in deze machine (enkel seriële console?), " -"of het 'discover'-programma kon de voor uw videokaart geschikte X-server " -"niet bepalen. Mogelijke oorzaken zijn onvoldoende informatie in de hardware-" -"database van discover, of het ontbreken van een X-server die uw videokaart " -"ondersteunt." - -#. Type: note -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:4001 -msgid "Multiple potential default X servers for your hardware" -msgstr "Er zijn meerdere mogelijk te gebruiken X-servers voor uw hardware" - -#. Type: note -#. Description -#. Type: note -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:4001 ../xserver-xorg.templates:8001 -msgid "" -"Multiple video cards have been detected, and different X servers are " -"required to support the various devices. It is thus not possible to " -"automatically select a default X server." -msgstr "" -"Er zijn meerdere videokaarten gedetecteerd, en er zijn voor de verschillende " -"kaarten verschillende X-servers vereist. Bijgevolg is het niet mogelijk om " -"de standaard te gebruiken X-server automatisch te kiezen." - -#. Type: note -#. Description -#. Type: note -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:4001 ../xserver-xorg.templates:8001 -msgid "" -"Please configure the device that will serve as this computer's \"primary head" -"\"; this is generally the video card and monitor used for display when the " -"computer is booted up." -msgstr "" -"Gelieve het apparaat in te stellen dat als het 'primaire hoofd' zal worden " -"gebruikt; over het algemeen is dit de videokaart en het beeldscherm die " -"worden gebruikt wanneer de computer opstart." - -#. Type: note -#. Description -#. Type: note -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:4001 ../xserver-xorg.templates:8001 -msgid "" -"The configuration process currently only supports single-headed setups; " -"however, the X server configuration files can be edited later to support a " -"multi-head configuration." -msgstr "" -"Het configuratieproces ondersteunt momenteel alleen opstellingen met een " -"enkel scherm; voor een opstelling met meerdere schermen dient u de X-server-" -"configuratiebestanden zelf aan te passen." - -#. Type: select -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:5001 -msgid "Desired default X server:" -msgstr "Gewenste standaard X-server:" - -#. Type: select -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:5001 -msgid "" -"The X server is the hardware interface of the X Window System. It " -"communicates with the video display and input devices, providing a " -"foundation for the chosen Graphical User Interface (GUI)." -msgstr "" -"De X server is de hardware-interface van het X Window System. Het is de " -"basislaag van de grafische omgeving die de communicatie met de videokaarten " -"en invoerapparaten verzorgt." - -#. Type: select -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:5001 -msgid "" -"Several X servers may be available; the default is selected via the /etc/X11/" -"X symbolic link. Some X servers may not work with some particular graphics " -"hardware." -msgstr "" -"Er kunnen meerdere X-servers beschikbaar zijn; de standaardserver wordt " -"geselecteerd via de symbolische link /etc/X11/X. Sommige X-servers werken " -"niet met bepaalde grafische hardware." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:6001 -msgid "Write default Files section to configuration file?" -msgstr "De standaard Files-sectie naar het configuratiebestand schrijven?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:6001 -msgid "" -"The Files section of the X server configuration file tells the X server " -"where to find server modules, the RGB color database, and font files. This " -"option is recommended to experienced users only. In most cases, it should " -"be enabled." -msgstr "" -"De 'Files'-sectie van het X-Server-configuratiebestand vertelt de X Server " -"waar de servermodules, de RGB-kleuren-database, en de lettertypebestanden " -"gevonden kunnen worden. Deze optie is voor gevorderde gebruikers. In de " -"meeste gevallen kunt u deze optie best actief laten." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:6001 -msgid "" -"Disable this option if you want to maintain a custom Files section into the " -"X.Org server configuration file. This may be needed to remove the reference " -"to the local font server, add a reference to a different font server, or " -"rearrange the default set of local font paths." -msgstr "" -"Wanneer u de 'Files'-sectie in het X.Org-server-configuratiebestand zelf " -"wilt aanmaken dient u deze optie uit te schakelen. Dit kan nodig zijn " -"wanneer u een verwijzing naar de lokale lettertype-server wilt vermijden, of " -"wanneer u de standaard set van lokale lettertype-paden anders wilt " -"rangschikken." - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:7001 -msgid "X.Org server modules that should be loaded by default:" -msgstr "Standaard te laden X.Org-servermodules:" - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:7001 -msgid "" -"This option is recommended to experienced users only. In most cases, all of " -"these modules should be enabled." -msgstr "" -"Deze optie is enkel aangeraden voor gevorderde gebruikers. In de meeste " -"gevallen dienen al deze modules geactiveerd te worden." - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:7001 -msgid "" -" - glx : support for OpenGL rendering;\n" -" - dri : support in the X server for DRI (Direct Rendering " -"Infrastructure);\n" -" - vbe : support for VESA BIOS Extensions. Allows to query\n" -" the monitor capabilities via the video card;\n" -" - ddc : support for Data Display Channel, respectively. Allows to query\n" -" the monitor capabilities via the video card;\n" -" - int10 : real-mode x86 emulator used to softboot secondary VGA cards.\n" -" Should be enabled if vbe is enabled;\n" -" - dbe : enables the double-buffering extension in the server.\n" -" Useful for animation and video operations;\n" -" - extmod: enables many traditional and commonly used extensions, such as\n" -" shaped windows, shared memory, video mode switching, DGA, and " -"Xv;\n" -" - record: implements the RECORD extension, often used in server testing;\n" -" - bitmap: font rasterizer (so are freetype, and type1 modules)." -msgstr "" -" - glx : ondersteuning voor OpenGL-weergave;\n" -" - dri : ondersteuning voor DRI (Direct Rendering Infrastructure);\n" -" - vbe : ondersteuning voor VESA-BIOS-uitbreidingen. Laat ondervraging\n" -" van de beeldschermmogelijkheden toe via de videokaart;\n" -" - ddc : ondersteuning voor 'Data Display Channel', Laat ondervraging\n" -" van de beeldschermmogelijkheden toe via de videokaart;\n" -" - int10 : real-modus x86 emulator gebruikt om de secundaire VGA-kaarten\n" -" warm op te starten, dient geactiveerd te zijn wanneer vbe\n" -" geactiveerd is;\n" -" - dbe : activeert de 'double-buffering'-uitbreidingen in de server.\n" -" Goed voor animatie- en video-operaties;\n" -" - extmod: activeert de vele traditionele en wijd gebruikte extensies,\n" -" zoals (anders) gevormde vensters, gedeeld geheugen, DGA, XV,\n" -" en videomodus-omschakeling;\n" -" - record: implementeert de RECORD-extensie, vaak gebruikt voor\n" -" servertesten;\n" -" - bitmap: lettertype-rasterizer (idem voor freetype, en type1 modules)." - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:7001 -msgid "" -"For further information about these modules, please consult the X.Org " -"documentation." -msgstr "" -"Verdere informatie betreffende deze modules vindt u in de X.Org documentatie." - -#. Type: note -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:8001 -msgid "Multiple potential default X.Org server drivers for the hardware" -msgstr "" -"Er zijn meerdere standaard X.Org-server-stuurprogramma's voor uw hardware." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:9001 -msgid "Identifier for your video card:" -msgstr "Naam voor uw videokaart:" - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:9001 -msgid "" -"The X server configuration file associates your video card with a name that " -"you may provide. This is usually the vendor or brand name followed by the " -"model name, e.g., \"Intel i915\", \"ATI RADEON X800\", or \"NVIDIA GeForce " -"6600\"." -msgstr "" -"Het X-server-configuratiebestand associeert een door u gekozen naam met uw " -"videokaart. Gewoonlijk gebruikt men hiervoor de fabrikantnaam gevolgd door " -"de modelnaam b.v. 'Intel i915', 'ATI RADEON X800', of 'NVDIA GeForce 6600'." - -#. Type: text -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:10001 -msgid "Generic Video Card" -msgstr "Generieke videokaart" - -#. Type: select -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:11001 -msgid "X server driver:" -msgstr "X-server-stuurprogramma:" - -#. Type: select -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:11001 -msgid "" -"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is " -"necessary to select a video card driver for the X server." -msgstr "" -"Opdat het grafische systeem (X Window System) juist zou functioneren dient u " -"het door de X-server voor de videokaart te gebruiken stuurprogramma aan te " -"geven." - -#. Type: select -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:11001 -msgid "" -"Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or " -"for a specific model or family of chipsets." -msgstr "" -"Stuurprogramma-namen verwijzen meestal naar de fabrikant van hetzij de " -"videokaart, hetzij de gebruikte chipset, of naar een chipsetfamilie." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:12001 -msgid "Use kernel framebuffer device interface?" -msgstr "Gebruik maken van de framebuffer-interface in de kernel?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:12001 -msgid "" -"Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may " -"be configured to perform some operations, such as video mode switching, via " -"the kernel's framebuffer driver." -msgstr "" -"U kunt de X-server instellen zodat sommige operaties, zoals het wisselen van " -"beeldmodus, via het framebufferstuurprogamma van de kernel verlopen, en dus " -"niet via directe communicatie met de videokaart." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:12001 -msgid "" -"In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does " -"and the other does not. Enabling this option is the safe bet, but feel free " -"to turn it off if it appears to cause problems." -msgstr "" -"Theoretisch werken beide aanpakken, praktisch werkt soms de een, en soms de " -"ander. Gebruik van deze optie is normaal een goede keus, mocht u problemen " -"krijgen kunt u ze altijd afzetten." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:13001 -msgid "Video card's bus identifier:" -msgstr "Naam voor de bus-identifier van uw videokaart:" - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:13001 -msgid "" -"Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video " -"devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-" -"specific format." -msgstr "" -"Gebruikers van PowerPC's en computers met meerdere beeld-apparaten dienen de " -"BusID van hun videokaart op te geven in een bekend bus-specifiek formaat." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:13001 -msgid "Examples:" -msgstr "Voorbeelden:" - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:13001 -msgid "" -"For users of multi-head setups, this option will configure only one of the " -"heads. Further configuration will have to be done manually in the X server " -"configuration file, /etc/X11/xorg.conf." -msgstr "" -"Voor gebruikers van configuraties met meerdere schermen zal deze optie " -"slechts één van de schermen configureren. Verdere configuratie zal handmatig " -"in het X-server-configuratiebestand (/etc/X11/xorg.conf) dienen te gebeuren." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:13001 -msgid "" -"You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location of " -"your PCI, AGP, or PCI-Express video card." -msgstr "" -"U kunt gebruik maken van het commando 'lspci' om de bus-locatie van uw PCI, " -"PCI-express, of AGP-videokaart te bepalen." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:13001 -msgid "" -"When possible, this question has been pre-answered for you and you should " -"accept the default unless you know it doesn't work." -msgstr "" -"Waar mogelijk zal het antwoord op deze vraag reeds ingevuld zijn; tenzij u " -"weet dat het voorgestelde antwoord niet werkt laat u dit best staan." - -#. Type: note -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:14001 -msgid "Incorrect format for the bus identifier" -msgstr "Ongeldig formaat voor de bus-identifier" - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:15001 -msgid "Amount of memory (kB) to be used by the video card:" -msgstr "Hoeveelheid door uw videokaart te gebruiken geheugen (in KiB):" - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:15001 -msgid "" -"Typically, the amount of dedicated memory used by the video card is " -"autodetected by the X server, but some integrated video chips (such as the " -"Intel i810) have little or no video memory of their own, and instead borrow " -"main system memory for their needs." -msgstr "" -"Normaal gezien wordt de hoeveelheid geheugen van uw videokaart automatisch " -"gedetecteerd door de X-server, maar sommige geïntegreerde videochips (zoals " -"de Intel i810) hebben echter weinig of geen eigen geheugen, en lenen voor " -"hun noden van het systeemgeheugen." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:15001 -msgid "" -"This parameter should usually be left blank and specified only if the video " -"card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the RAM size." -msgstr "" -"Gewoonlijk kan deze parameter best leeg gelaten worden. Enkel wanneer uw " -"videokaart geen RAM-geheugen heeft, of wanneer de X-server problemen heeft " -"met het automatisch detecteren van de hoeveelheid RAM-geheugen dient u hier " -"de hoeveelheid geheugen op te geven." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:16001 -msgid "XKB rule set to use:" -msgstr "Te gebruiken XKB-regelset:" - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:16001 -msgid "" -"For the X server to handle the keyboard correctly, an XKB rule set must be " -"chosen." -msgstr "" -"Opdat de X-server uw toetsenbord juist zou aansturen dient u een XKB-" -"regelset aan te geven." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:16001 -msgid "" -"Users of most keyboards should enter \"xorg\". Users of Sun Type 4 and Type " -"5 keyboards, however, should enter \"sun\"." -msgstr "" -"Voor de meeste toetsenborden is \"xorg\" de juiste keuze. Voor Sun Type 4 of " -"5 toetsenborden dient u \"sun\" op te geven." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:16001 -msgid "" -"Experienced users can use any defined XKB rule set. If the xkb-data package " -"has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules directory for available " -"rule sets." -msgstr "" -"Gevorderde gebruikers kunnen elke gedefinieerde XKB-regelset gebruiken. " -"Wanneer het 'xkb-data'-pakket uitgepakt is vindt u de beschikbare regelsets " -"in de map /usr/share/X11/xkb/rules." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:16001 -msgid "When in doubt, this value should be set to \"xorg\"." -msgstr "Wanneer u twijfelt kunt u deze waarde best op 'xorg' instellen." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:17001 -msgid "Keyboard model:" -msgstr "Toetsenbordmodel:" - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:17001 -msgid "" -"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard model must be " -"entered. Available models depend on which XKB rule set is in use." -msgstr "" -"Opdat de X-server uw toetsenbord juist zou kunnen aansturen dient u het " -"toetsenbordmodel aan te geven. De beschikbare toetsenborden worden bepaald " -"door de gebruikte XKB-regelset." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:17001 -msgid "" -" With the \"xorg\" rule set:\n" -" - pc101: traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 keys, common in\n" -" the United States. Has no \"logo\" or \"menu\" keys;\n" -" - pc104: similar to pc101 model, with additional keys, usually engraved\n" -" with a \"logo\" symbol and a \"menu\" symbol;\n" -" - pc102: similar to pc101 and often found in Europe. Includes a \"< >\" " -"key;\n" -" - pc105: similar to pc104 and often found in Europe. Includes a \"< >\" " -"key;\n" -" - macintosh: Macintosh keyboards using the new input layer with Linux\n" -" keycodes;\n" -" - macintosh_old: Macintosh keyboards not using the new input layer.\n" -" With the \"sun\" rule set:\n" -" - type4: Sun Type4 keyboards;\n" -" - type5: Sun Type5 keyboards." -msgstr "" -" Met de 'xorg' regelset:\n" -" - pc101: traditioneel IBM PC/AT-stijl toetsenbord met 101 keys, veel\n" -" gebruikt in de VS. Heeft geen 'logo' of 'menu' toetsen;\n" -" - pc104: lijkt op pc101-model, maar met aanvullende toetsen, gewoonlijk\n" -" met een 'logo'-symbool of een 'menu'-symbool;\n" -" - pc102: lijkt op pc101 en vaak gevonden in Europa.\n" -" Bevat een '< >'-toets;\n" -" - pc105: lijkt op pc104 en vaak gevonden in Europa.\n" -" Bevat een '< >'-toets;\n" -" - macintosh: Macintosh toetsenbord dat de nieuwe invoerlaag gebruikt\n" -" met Linux toetscodes;\n" -" - macintosh_old: Macintosh toetsenbord die de nieuwe invoerlaag niet " -"gebruikt\n" -" met de 'sun'-regelset:\n" -" - type4: Sun Type4 toetsenbord;\n" -" - type5: Sun Type5 toetsenbord." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:17001 -msgid "" -"Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop " -"users should select the keyboard model most closely approximated by the " -"above." -msgstr "" -"Vaak beschikken toetsenborden van laptops over minder toetsen dan losse " -"toetsenbordmodellen; laptopgebruikers dienen het best overeenkomende " -"toetsenbordmodel te kiezen." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:17001 -msgid "" -"Experienced users can use any model defined by the selected XKB rule set. " -"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules " -"directory for available rule sets." -msgstr "" -"Gevorderde gebruikers kunnen elk model gebruiken dat gedefinieerd wordt door " -"de geselecteerde XKB-regelset. Wanneer het 'xkb-data'-pakket uitgepakt is " -"vindt u de beschikbare regelsets in de map /usr/share/X11/xkb/rules." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:17001 -msgid "" -"Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\". Users of " -"most other keyboards should generally enter \"pc105\"." -msgstr "" -"Gebruikers van VS-stijl Engelstalige toetsenborden dienen gewoonlijk 'pc104' " -"op te geven, voor de meeste andere toetsenborden dient u 'pc105' te kiezen." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:18001 -msgid "Keyboard layout:" -msgstr "Toetsenbordindeling:" - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:18001 -msgid "" -"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard layout must be " -"entered. Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard model " -"were previously selected." -msgstr "" -"Opdat de X-server uw toetsenbord juist zou kunnen aansturen dient u de " -"toetsenbordindeling aan te geven. De beschikbare indelingen zijn afhankelijk " -"van de eerder aangegeven XKB-regelset en toetsenbordmodel." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:18001 -msgid "" -"Experienced users can use any layout supported by the selected XKB rule " -"set. If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/" -"rules directory for available rule sets." -msgstr "" -"Gevorderde gebruikers kunnen elk door de geselecteerde XKB-regelset " -"ondersteunde indeling gebruiken. Wanneer het 'xkb-data'-pakket uitgepakt is " -"vindt u de beschikbare regelsets in de map /usr/share/X11/xkb/rules." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:18001 -msgid "" -"Users of U.S. English keyboards should enter \"us\". Users of keyboards " -"localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country " -"code. E.g., France uses \"fr\", and Germany uses \"de\"." -msgstr "" -"Gebruikers van VS-stijl toetsenborden dienen \"us\" op te geven. Gebruikers " -"van voor andere landen gelocaliseerde toetsenborden dienen over het algemeen " -"de ISO 3166 code voor hun land in te geven (b.v. voor België is dit 'be', en " -"voor Nederland 'nl')." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:19001 -msgid "Keyboard variant:" -msgstr "Toetsenbordvariant:" - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:19001 -msgid "" -"For the X server to handle the keyboard as desired, a keyboard variant may " -"be entered. Available variants depend on which XKB rule set, model, and " -"layout were previously selected." -msgstr "" -"Opdat de X-server uw toetsenbord juist zou aansturen dient u de " -"toetsenbordvariant aan te geven. De beschikbare varianten worden bepaald " -"door de gekozen XKB-regelset, toetsenbordmodel, en toetsenbordindeling." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:19001 -msgid "" -"Many keyboard layouts support an option to treat \"dead\" keys such as non-" -"spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is " -"the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"." -msgstr "" -"Veel toetsenbordindelingen ondersteunen een optie om \"dode\" toetsen zoals " -"accenten en diaresen als normale spatietoetsen te gebruiken. Gebruik indien " -"u dit wenst de optie \"nodeadkeys\"." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:19001 -msgid "" -"Experienced users can use any variant supported by the selected XKB layout. " -"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/" -"symbols directory for the file corresponding to your selected layout for " -"available variants." -msgstr "" -"Gevorderde gebruikers kunnen elke door de gebruikte toetsenbordindeling " -"ondersteunde variant gebruiken. Wanneer het 'xkb-data'-pakket uitgepakt is " -"vindt u de beschikbare varianten in de map /usr/share/X11/xkb/symbols." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:19001 -msgid "" -"Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank." -msgstr "" -"Gebruikers van VS-stijl Engelse toetsenborden kunnen dit best leeg laten." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:20001 -msgid "Keyboard options:" -msgstr "Toetsenbordopties:" - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:20001 -msgid "" -"For the X server to handle the keyboard as desired, keyboard options may be " -"entered. Available options depend on which XKB rule set was previously " -"selected. Not all options will work with every keyboard model and layout." -msgstr "" -"Om uw toetsenbord op de gewenste manier door de X-server te laten behandelen " -"kunt u hier opties opgeven. De beschikbare opties zijn afhankelijk van de " -"eerder geselecteerde XKB-regelset; niet alle opties werken met elk " -"toetsenbordmodel en toetsenbordindeling." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:20001 -msgid "" -"For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional " -"Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the " -"Caps Lock and left Control keys, you may enter \"ctrl:swapcaps\"." -msgstr "" -"Bijvoorbeeld, wanneer u de Caps Lock-toets als een extra control-toets wilt " -"gebruiken, dient u \"ctrl:nocaps\" op te geven; mocht u de functie van de " -"Caps Lock- en linker control-toets willen omdraaien dan dient u \"ctrl:" -"swapcaps\" op te geven." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:20001 -msgid "" -"As another example, some people prefer having the Meta keys available on " -"their keyboard's Alt keys (this is the default), while other people prefer " -"having the Meta keys on the Windows or \"logo\" keys instead. If you prefer " -"to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter \"altwin:" -"meta_win\"." -msgstr "" -"Nog een voorbeeld: sommige mensen verkiezen om de Alt-toetsen te gebruiken " -"als Meta-toetsen (dit is het standaardgedrag), terwijl anderen verkiezen om " -"hun Windows of \"logo\" toetsen als Meta toetsen te gebruiken. In het laaste " -"geval dient u \"altwin:meta_win\" in te voeren." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:20001 -msgid "" -"You can combine options by separating them with a comma, for instance \"ctrl:" -"nocaps,altwin:meta_win\"." -msgstr "" -"U kunt opties combineren door ze te scheiden met een komma. bijvoorbeeld " -"'ctrl:nocaps,altwin:meta_win'." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:20001 -msgid "" -"Experienced users can use any options compatible with the selected XKB " -"model, layout and variant." -msgstr "" -"Gevorderde gebruikers kunnen alle met het geselecteerde XKB-model, indeling " -"en variant compatibele opties gebruiken." - -#. Type: string -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:20001 -msgid "When in doubt, this value should be left blank." -msgstr "Bij twijfel laat u deze waarde best leeg." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:21001 -msgid "Attempt mouse device autodetection?" -msgstr "Automatische muisherkenning proberen?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:21001 -msgid "" -"If a mouse is attached to the computer, autodetection can be attempted; it " -"may help to move the mouse while detection is attempted (the gpm program " -"should be stopped if it is used). Plugging a PS/2 or bus/inport mouse now " -"requires rebooting." -msgstr "" -"Wanneer er een muis op de computer aangesloten is kan geprobeerd worden deze " -"automatisch te herkennen; het kan helpen om de muis te bewegen tijdens de " -"detectiepoging (indien het gpm-programma gebruikt wordt dient dit gestopt te " -"worden). Aansluiten van een PS/2 of bus/inport muis vereist een herstart van " -"de computer." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:21001 -msgid "Do not choose this option if you wish to select a mouse type manually." -msgstr "" -"Als u het muistype handmatig wilt instellen, dient u deze optie niet te " -"kiezen." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:21001 -msgid "" -"If you choose it and autodetection fails, you will be asked this question " -"again. Autodetection can be attempted as many times as desired. If it " -"succeeds, further configuration questions about the mouse will be pre-" -"answered." -msgstr "" -"Indien u voor de automatische herkenning kiest en deze mislukt zal deze " -"vraag opnieuw gesteld worden. U kunt de automatische herkenning net zo vaak " -"proberen als u wilt. Wanneer de automatische herkenning lukt zullen verdere " -"configuratievragen betreffende de muis ingevulde antwoorden hebben." +"X-Poedit-Language: Dutch\n" #. Type: select #. Description -#: ../xserver-xorg.templates:22001 -msgid "Mouse port:" -msgstr "Muispoort:" +#: ../xdm.templates:1001 +msgid "Default display manager:" +msgstr "Standaard beeldschermbeheerder:" #. Type: select #. Description -#: ../xserver-xorg.templates:22001 -msgid "" -"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, " -"certain characteristics of the mouse (or other pointing device, such as a " -"trackball) must be known." -msgstr "" -"Voor het correct functioneren van de grafische omgeving (X Window System) " -"dienen bepaalde eigenschappen van uw muis (of ander aanwijsapparaat, zoals " -"een trackball) bekend te zijn." +#: ../xdm.templates:1001 +msgid "A display manager is a program that provides graphical login capabilities for the X Window System." +msgstr "Een beeldschermbeheerder is een programma waarmee u zich grafisch op het systeem kunt aanmelden, waarna u in de grafische omgeving (het X Window System) terecht komt." #. Type: select #. Description -#: ../xserver-xorg.templates:22001 -msgid "" -"It is necessary to determine which port (connection type) is used by the " -"mouse. Serial ports use D-shaped connectors with 9 or 25 pins (a.k.a. DB-9 " -"or DB-25); the mouse connector is female (has holes) and the computer " -"connector is male (has pins). PS/2 ports are small round connectors (DIN) " -"with 6 pins; the mouse connector is male and the computer side female. You " -"may alternatively use a USB mouse, a bus/inport (very old) mouse, or be " -"using the gpm program as a repeater. If you need to attach or remove PS/2 " -"or bus/inport devices from your computer, please do so with the computer's " -"power off." -msgstr "" -"De door uw muis gebruikte poort (connectietype) dient bepaald te worden. Een " -"seriële poort gebruikt D-vormige connectors met 9 of 25 pinnen (ook wel " -"gekend als DB-9 of DB-25); waarbij de muis-aansluiting vrouwelijk is (i.e. " -"gaatjes heeft) en computer-aansluiting mannelijk is (pinnetjes heeft). PS/2-" -"poorten gebruiken daarentegen kleine, ronde connectoren (DIN) met 6 pinnen; " -"hierbij is de muis-aansluiting mannelijk, en de computer-aansluiting " -"vrouwelijk. Daarnaast kunt u nog een USB-muis of bus/inport-muis (heel oud) " -"gebruiken, of het gpm programma gebruiken als een herhaler. Wanneer u een " -"PS/2 of bus/inport-muis wilt aan- of afkoppelen, dient u dit te doen terwijl " -"de computer uitgeschakeld is." +#: ../xdm.templates:1001 +msgid "Only one display manager can manage a given X server, but multiple display manager packages are installed. Please select which display manager should run by default." +msgstr "Elke X-server kan door slechts één beeldschermbeheerder beheerd worden, hoewel er meerdere beeldschermbeheerders geïnstalleerd kunnen zijn. Welke beeldschermbeheerder dient standaard gebruikt te worden?" #. Type: select #. Description -#: ../xserver-xorg.templates:23001 -msgid "Mouse protocol:" -msgstr "Muisprotocol:" +#: ../xdm.templates:1001 +msgid "Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to manage different servers; to achieve this, configure the display managers accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the check for a default display manager." +msgstr "Het is mogelijk om meerdere beeldschermbeheerders tegelijk te draaien zolang deze verschillende servers beheren. Om dat te bereiken dient u de beeldschermbeheerders overeenkomstig in te stellen door in hun init-scripts (in /etc/init.d) de controle of ze de standaard beeldschermbeheerder zijn uit te schakelen." #. Type: boolean #. Description -#: ../xserver-xorg.templates:24001 -msgid "Emulate 3 button mouse?" -msgstr "3-knopsmuis emuleren?" +#: ../xdm.templates:3001 +msgid "Stop the xdm daemon?" +msgstr "Wilt u de xdm-achtergronddienst stoppen?" #. Type: boolean #. Description -#: ../xserver-xorg.templates:24001 -msgid "" -"Most programs in the X Window System expect the mouse to have 3 buttons " -"(left, right, and middle). Mice with only 2 buttons can emulate the " -"presence of a middle button by treating simultaneous clicks or drags of the " -"left and right buttons as middle button events." -msgstr "" -"De meeste grafische programma's voor het 'X Window System' veronderstellen " -"dat uw muis 3 knoppen heeft (links, rechts, en midden). Tweeknopsmuizen " -"kunnen de derde knop nabootsen door het gelijktijdig indrukken van beide " -"knoppen als het indrukken van een derde knop te behandelen." +#: ../xdm.templates:3001 +msgid "The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X session." +msgstr "Normaal wordt de beeldschermbeheerder (xdm) gestopt bij opwaardering en verwijdering van dit pakket; momenteel is er echter minstens één lopende X-sessie actief." #. Type: boolean #. Description -#: ../xserver-xorg.templates:24001 -msgid "" -"This option may also be used on mice with 3 or more buttons; the middle " -"button will continue to work normally." -msgstr "" -"Deze optie kan ook gebruikt worden voor muizen met drie of meer knoppen; de " -"middelste knop blijft dan normaal werken." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:24001 -msgid "" -"Note that mouse buttons in excess of five (counting a scroll wheel as two " -"buttons, one each for \"up\" and \"down\", and a third if the wheel \"clicks" -"\") are not yet supported with this configuration tool." -msgstr "" -"Merk op dat dit configuratie-hulpmiddel slechts 5 muistoetsen ondersteunt " -"(waarbij een muiswiel geteld wordt als twee of drie toetsen: één voor " -"\"omhoog\" en één voor \"omlaag\", en een derde voor wielkliks)." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:25001 -msgid "Attempt monitor autodetection?" -msgstr "Automatische beeldschermherkenning proberen?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:25001 -msgid "" -"Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication " -"protocol that allows the monitor's technical characteristics to be " -"communicated back to the computer. If the monitor and video card support " -"this protocol, further configuration questions about the monitor will be pre-" -"answered." -msgstr "" -"Veel beeldschermen (ook LCD's) en videokaarten ondersteunen een " -"communicatieprotocol waarmee de technische eigenschappen van het beeldscherm " -"en de videokaart uitgewisseld kunnen worden. Als het beeldscherm en de " -"videokaart dit protocol ondersteunen zullen de antwoorde van volgende " -"configuratievragen reeds ingevuld zijn." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:25001 -msgid "" -"If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor." -msgstr "" -"Indien de automatische herkenning mislukt wordt u de benodigde informatie " -"over uw beeldscherm gevraagd." - -#. Type: select -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:26001 -msgid "Method for selecting the monitor characteristics:" -msgstr "Methode voor het selecteren van de beeldschermkarakteristieken:" - -#. Type: select -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:26001 -msgid "" -"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, " -"certain characteristics of the monitor must be known." -msgstr "" -"Voor het juist werken van het grafische systeem (X Window System) dienen " -"bepaalde eigenschappen van uw beeldscherm bekend te zijn." - -#. Type: select -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:26001 -msgid "" -"The \"simple\" option will prompt about the monitor's physical size; this " -"will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the " -"corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's." -msgstr "" -"Bij de 'simpel' optie dient u enkel de fysieke grootte van uw beeldscherm op " -"te geven. Dit resulteert in configuratiewaarden voor typische CRT van die " -"grootte, die voor hoge-kwaliteit-CRT's mogelijk sub-optimaal zijn" - -#. Type: select -#. Description -#: ../xserver-xorg.templates:26001 -msgid "" -"The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and " -"refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best mode " -"you wish to use (and that you know the monitor is capable of)." -msgstr "" -"De 'medium' optie geeft u een lijst van resoluties en " -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]