Author: branden Date: 2004-08-10 23:56:07 -0500 (Tue, 10 Aug 2004) New Revision: 1726
Modified: trunk/debian/CHANGESETS trunk/debian/changelog trunk/debian/po/ca.po Log: Change Catalan debconf template translations to use the characters "LATIN SMALL LETTER L" and "MIDDLE DOT" instead of "LATIN SMALL LETTER L WITH MIDDLE DOT" so that the file can be successfully transcoded to ISO 8859-15, shutting up hateful noise from one of the programs called by dh_installdebconf (thanks, Guillem Jover). Modified: trunk/debian/CHANGESETS =================================================================== --- trunk/debian/CHANGESETS 2004-08-11 01:28:34 UTC (rev 1725) +++ trunk/debian/CHANGESETS 2004-08-11 04:56:07 UTC (rev 1726) @@ -289,4 +289,11 @@ patch #911. 1725 +Change Catalan debconf template translations to use the characters "LATIN +SMALL LETTER L" and "MIDDLE DOT" instead of "LATIN SMALL LETTER L WITH +MIDDLE DOT" so that the file can be successfully transcoded to ISO +8859-15, shutting up hateful noise from one of the programs called by +dh_installdebconf (thanks, Guillem Jover). + 1726 + vim:set ai et sts=4 sw=4 tw=80: Modified: trunk/debian/changelog =================================================================== --- trunk/debian/changelog 2004-08-11 01:28:34 UTC (rev 1725) +++ trunk/debian/changelog 2004-08-11 04:56:07 UTC (rev 1726) @@ -209,6 +209,12 @@ REGION_EQUAL macro implementation to trident driver in patch #030. Resync patch #911. + * Change Catalan debconf template translations to use the characters "LATIN + SMALL LETTER L" and "MIDDLE DOT" instead of "LATIN SMALL LETTER L WITH + MIDDLE DOT" so that the file can be successfully transcoded to ISO + 8859-15, shutting up hateful noise from one of the programs called by + dh_installdebconf (thanks, Guillem Jover). + Changes by Fabio M. Di Nitto and Branden Robinson: * Support building only the parts of the source tree needed by @@ -249,7 +255,7 @@ * Add checks to NSERVERS and NDRIVERS to avoid an "unknown" card to be counted as a supported one if the user choose to autodetected. - -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> Tue, 10 Aug 2004 19:07:00 -0500 + -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> Tue, 10 Aug 2004 23:49:04 -0500 xfree86 (4.3.0.dfsg.1-6) unstable; urgency=low Modified: trunk/debian/po/ca.po =================================================================== --- trunk/debian/po/ca.po 2004-08-11 01:28:34 UTC (rev 1725) +++ trunk/debian/po/ca.po 2004-08-11 04:56:07 UTC (rev 1726) @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xfree86 4.3.0.dfsg.1-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" -"POT-Creation-Date: 2004-07-29 02:25:12-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-10 23:47:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-09 20:08+0200\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -59,7 +59,7 @@ "run by default." msgstr "" "Només un gestor de pantalla pot gestionar un servidor X determinat, però " -"teniu instaŀlats diversos paquets de gestor de pantalla. Per favor, " +"teniu instal·lats diversos paquets de gestor de pantalla. Per favor, " "escolliu quin gestor de pantalla s'executarà per defecte." #. Type: select @@ -301,7 +301,7 @@ "information in discover's hardware database, or it could be that your video " "hardware is simply not supported by any available X servers." msgstr "" -"O bé no teniu cap maquinari de vídeo instaŀlat en aquesta màquina (teniu " +"O bé no teniu cap maquinari de vídeo instal·lat en aquesta màquina (teniu " "només una consola sèrie?), o bé el programa «discover» no ha pogut " "determinar quin servidor X és l'apropiat per al vostre maquinari de vídeo. " "Açò pot ser degut a una informació incompleta en la base de dades de " @@ -430,7 +430,7 @@ "Els mòduls «GLCore» i «glx» habiliten la representació d'OpenGL via " "programari. El mòdul «dri» habilita en el servidor X el suport de la " "Infraestructura de Representació Directa (DRI). Tingueu en compte que el " -"nucli, la targeta de vídeo i la versió instaŀlada de les biblioteques Mesa " +"nucli, la targeta de vídeo i la versió instal·lada de les biblioteques Mesa " "també han de suportar DRI per tal que funcionen les operacions 3D " "accelerades per a maquinari amb DRI. En cas contrari el servidor recorrerà " "a la representació via programari." @@ -798,8 +798,8 @@ "been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory for available rule sets." msgstr "" "Les usuàries i usuaris avançats poden usar qualsevol joc definit de regles " -"d'XKB. Si heu instaŀlat el paquet «xlibs», vegeu el directori «/etc/X11/xkb/" -"rules» per a trobar els jocs disponibles de regles." +"d'XKB. Si heu instal·lat el paquet «xlibs», vegeu el directori «/etc/X11/" +"xkb/rules» per a trobar els jocs disponibles de regles." #. Type: string #. Description @@ -917,7 +917,7 @@ "for available rule sets." msgstr "" "Les usuàries i usuaris avançats poden usar qualsevol model definit pel joc " -"de regles d'XKB escollit. Si heu instaŀlat el paquet «xlibs», vegeu el " +"de regles d'XKB escollit. Si heu instal·lat el paquet «xlibs», vegeu el " "directori «/etc/X11/xkb/rules» per a trobar els jocs disponibles de regles." #. Type: string @@ -956,8 +956,8 @@ "available layouts." msgstr "" "Les usuàries i usuaris avançats poden usar qualsevol disposició suportada " -"pel joc de regles d'XKB escollit. Si heu instaŀlat el paquet «xlibs», vegeu " -"el directori «/etc/X11/xkb/rules» per a trobar els jocs disponibles de " +"pel joc de regles d'XKB escollit. Si heu instal·lat el paquet «xlibs», " +"vegeu el directori «/etc/X11/xkb/rules» per a trobar els jocs disponibles de " "regles, i el directori «/etc/X11/xkb/symbols» per a trobar les disposicions " "escollibles." @@ -1014,7 +1014,7 @@ "for the file corresponding to your selected layout for available variants." msgstr "" "Les usuàries i usuaris avançats poden usar qualsevol variant suportada per " -"la disposició d'XKB escollida. Si heu instaŀlat el paquet «xlibs», cerqueu " +"la disposició d'XKB escollida. Si heu instal·lat el paquet «xlibs», cerqueu " "en el directori «/etc/X11/xkb/symbols» el fitxer corresponent a la " "disposició que heu escollit, per a trobar-hi les variants disponibles." @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "" "Les usuàries i usuaris avançats poden usar qualssevol disposicions " "suportades pel model, disposició i variant d'XKB escollits. Si heu " -"instaŀlat el paquet «xlibs», vegeu els fitxers d'opcions disponibles en el " +"instal·lat el paquet «xlibs», vegeu els fitxers d'opcions disponibles en el " "directori «/etc/X11/xkb/symbols», que defineixen traduccions només parcials " "de teclat. (Per exemple, «/etc/X11/xkb/symbols/ctrl».)"