Author: branden
Date: 2004-07-29 03:03:11 -0500 (Thu, 29 Jul 2004)
New Revision: 1701

Modified:
   trunk/debian/CHANGESETS
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/pt_BR.po
Log:
Update Brazilian Portuguese debconf template translations (thanks, Andre
Luis Lopes). (Closes: #261389)


Modified: trunk/debian/CHANGESETS
===================================================================
--- trunk/debian/CHANGESETS     2004-07-29 07:57:49 UTC (rev 1700)
+++ trunk/debian/CHANGESETS     2004-07-29 08:03:11 UTC (rev 1701)
@@ -197,4 +197,8 @@
 (Closes: #261337)
     1700
 
+Update Brazilian Portuguese debconf template translations (thanks, Andre
+Luis Lopes). (Closes: #261389)
+    1701
+
 vim:set ai et sts=4 sw=4 tw=80:

Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog      2004-07-29 07:57:49 UTC (rev 1700)
+++ trunk/debian/changelog      2004-07-29 08:03:11 UTC (rev 1701)
@@ -139,6 +139,9 @@
   * Update Dutch debconf template translations (thanks, Bart Cornelis).
     (Closes: #261337)
 
+  * Update Brazilian Portuguese debconf template translations (thanks, Andre
+    Luis Lopes). (Closes: #261389)
+
   Changes by Fabio M. Di Nitto and Branden Robinson:
 
   * Support building only the parts of the source tree needed by
@@ -171,7 +174,7 @@
 
   * Get glxinfo to link properly with g++ (instead of adding -lstdc++).
 
- -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]>  Thu, 29 Jul 2004 02:55:44 -0500
+ -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]>  Thu, 29 Jul 2004 03:01:32 -0500
 
 xfree86 (4.3.0.dfsg.1-6) unstable; urgency=low
 

Modified: trunk/debian/po/pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/pt_BR.po    2004-07-29 07:57:49 UTC (rev 1700)
+++ trunk/debian/po/pt_BR.po    2004-07-29 08:03:11 UTC (rev 1701)
@@ -29,7 +29,7 @@
 "Project-Id-Version: xfree86\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
 "POT-Creation-Date: 2004-07-29 02:25:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-23 22:15-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-25 15:41-0300\n"
 "Last-Translator: Andr� Lu�s Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -547,7 +547,7 @@
 "head configuration."
 msgstr ""
 "No momento, somente uma configura��o de monitor �nico � suportada pelo "
-"debconf; por�m. os arquivos de configura��o do servidor X podem ser editados "
+"debconf. Por�m, os arquivos de configura��o do servidor X podem ser editados "
 "para suportarem uma configura��o de diversos monitores."
 
 #. Type: string
@@ -1002,7 +1002,7 @@
 "spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is "
 "the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"."
 msgstr ""
-"Muitos layouts de teclados suportam uma op��o para tratar teclad \"mortas"
+"Muitos layouts de teclados suportam uma op��o para tratar teclas \"mortas"
 "\" (\"dead keys\") como marcas de acento sem espa�o e acentua��o como teclas "
 "de espa�o. Caso esse seja o comportamento preferido, informe \"nodeadkeys\"."
 
@@ -1025,7 +1025,7 @@
 msgid ""
 "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
 msgstr ""
-"Usu�rios de teclado americamos devem geralmente deixar esta entrada em "
+"Usu�rios de teclado americanos devem geralmente deixar esta entrada em "
 "branco."
 
 #. Type: string
@@ -1145,7 +1145,7 @@
 "autodetection succeeds, further debconf questions about your mouse will be "
 "pre-answered."
 msgstr ""
-"aso voc� aceite esta op��o e a autodetec��o falhe esta pergunta lhe ser� "
+"Caso voc� aceite esta op��o e a autodetec��o falhe esta pergunta lhe ser� "
 "feita novamente. Voc� pode tentar a autodetec��o quantas vezes desejar. Caso "
 "a autodetec��o tenha sucesso, perguntas futuras do debconf sobre seu mouse "
 "estar�o pr�-respondidas."
@@ -1373,7 +1373,7 @@
 "Para a op��o \"simples\" voc� precisa saber somente o tamanho f�sico do "
 "monitor (em polegadas); isto ir� definir alguns valores de configura��o "
 "apropriados para um CRT t�pico de tamanho correspondente, mas podem "
-"subutilizar as capacidadses de um CRT de alta qualidade. (Esta op��o � "
+"subutilizar as capacidades de um CRT de alta qualidade. (Esta op��o � "
 "desabilitada para usu�rios de pain�is LCD, uma vez que estes displays s�o "
 "configurados para uma resolu�ao particular.)"
 
@@ -1621,7 +1621,7 @@
 "XFree86 server configuration file.  You may wish to do this if you want to "
 "change the access privileges to the DRI port."
 msgstr ""
-"Desabilite esta op��ocaso voc� queira gravar sua pr�pria se��o \"DRI\" no "
+"Desabilite esta op��o caso voc� queira gravar sua pr�pria se��o \"DRI\" no "
 "arquivo do configura��o do servidor XFree86. Voc� pode desejar faz�-lo caso "
 "voc� queira mudar os privil�gios de acesso a porta DRI."
 

Reply via email to