Quoting Branden Robinson ([EMAIL PROTECTED]): > Glad to hear it's more useful. I took the liberty of adding a period to > the end of the translated sentence, thus:
Right, you're correct. > > Attached is the new fr.po file. I used this occasion for turning it to > > the style we now use for the french templates (short descriptions for > > string templates turned into "prompts"). > > Okay. Please note that it is more difficult than it should be to merge > your changes because: > > 1) The message strings are not line-wrapped correctly; Hmm, forgot to launch my magic script for this. Sorry. > 2) Whatever tool you are using keeps adding the template field names and > types to comments above the msgids, even if the comments are already > there! Goddam. This is a known upstream bug in poedit, which I'm maintainer for. I discovered that one after uploading the new release which has this bug...:-(. Then I downgraded to a earlier version, but forgot to put the package on hold and a further dist-upgrade reupgraded it..:-( Looks like I now have to clean up that mess...:-( > 3) You reverted the changes I made to the fr.po file's comment header. Hmmm, wil look at it. > Unfortunately, I don't know what the recommended best practices > (including tools) for translation updates are. Perhaps you could ask > Denis Barbier? I do know these practice...:-)....but forgot to use them properly.

