Author: branden Date: 2003-07-30 11:24:24 -0500 (Wed, 30 Jul 2003) New Revision: 330
Modified: trunk/debian/changelog trunk/debian/po/fr.po Log: debian/po/fr.po: update French debconf template translations (thanks, Christian Perrier) (Closes: #203470) Modified: trunk/debian/changelog ============================================================================== --- trunk/debian/changelog 2003-07-30 16:07:39 UTC (rev 329) +++ trunk/debian/changelog 2003-07-30 16:24:24 UTC (rev 330) @@ -46,8 +46,11 @@ the path to the init script; this confuses lintian, triggering several spurious warnings and errors - -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> Tue, 29 Jul 2003 15:46:03 -0500 + * debian/po/fr.po: update French debconf template translations (thanks, + Christian Perrier) (Closes: #203470) + -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> Wed, 30 Jul 2003 11:13:03 -0500 + xfree86 (4.2.1-9) unstable; urgency=high * urgency due to xterm security fixes; see below Modified: trunk/debian/po/fr.po ============================================================================== --- trunk/debian/po/fr.po 2003-07-30 16:07:39 UTC (rev 329) +++ trunk/debian/po/fr.po 2003-07-30 16:24:24 UTC (rev 330) @@ -17,9 +17,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-6\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-18 20:02-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-22 16:54+0100\n" +"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-6 2nd version\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-25 11:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-30 10:31+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debiand french translation team <[EMAIL PROTECTED]" "debian.org>\n" @@ -68,7 +68,7 @@ #. Description #: ../xdm.templates:26 msgid "Do you wish to stop the xdm daemon?" -msgstr "Voulez-vous arr�ter le d�mon xdm�?" +msgstr "Souhaitez-vous arr�ter le d�mon xdm�?" #. Description #: ../xdm.templates:26 @@ -89,7 +89,7 @@ #. Description #: ../xfree86-common.templates:3 msgid "experimental version of XFree86 packages" -msgstr "version exp�rimentale des paquets XFree86" +msgstr "Version exp�rimentale des paquets XFree86" #. Description #: ../xfree86-common.templates:3 @@ -150,7 +150,7 @@ #. Description #: ../xserver-common.templates:4 msgid "Manage X server wrapper configuration file with debconf?" -msgstr "G�rer la configuration du lanceur de serveur X avec debconf�?" +msgstr "Faut-il g�rer la configuration du lanceur de serveur X avec debconf�?" #. Description #: ../xserver-common.templates:4 @@ -178,7 +178,7 @@ #. Description #: ../xserver-common.templates:16 msgid "Replace existing X server wrapper configuration file?" -msgstr "Remplacer le fichier de configuration actuel du serveur X�?" +msgstr "Faut-il remplacer le fichier de configuration actuel du serveur X�?" #. Description #: ../xserver-common.templates:16 @@ -278,7 +278,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:4 msgid "Attempt to autodetect video hardware?" -msgstr "Essayer de d�tecter automatiquement votre carte vid�o�?" +msgstr "Faut-il essayer de d�tecter automatiquement votre carte vid�o�?" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:4 @@ -321,8 +321,8 @@ msgstr "" "Soit aucune carte vid�o n'est install�e sur cette machine (console s�rie " "seulement�?), soit le programme ��discover�� a �t� incapable de trouver le " -"serveur X adapt� � votre mat�riel. Cela peut avoir deux origines : soit la " -"base de donn�es de mat�riel pour � discover � est incompl�te, soit votre " +"serveur X adapt� � votre mat�riel. Cela peut avoir deux origines�: soit la " +"base de donn�es de mat�riel pour ��discover�� est incompl�te, soit votre " "mat�riel n'est support� par aucun serveur X actuellement disponible." #. Description @@ -348,7 +348,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:40 msgid "Select the desired default X server." -msgstr "Choisissez le serveur X par d�faut." +msgstr "Veuillez choisir le serveur X par d�faut." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:40 @@ -375,7 +375,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:51 msgid "Replace symbolic link to default X server?" -msgstr "Remplacer le lien symbolique vers le serveur X par d�faut�?" +msgstr "Faut-il remplacer le lien symbolique vers le serveur X par d�faut�?" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:51 @@ -396,7 +396,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:62 msgid "Manage XFree86 4.x server configuration file with debconf?" -msgstr "G�rer la configuration du serveur XFree86 4.x avec debconf�?" +msgstr "Faut-il g�rer la configuration du serveur XFree86 4.x avec debconf�?" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:62 @@ -424,7 +424,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:75 msgid "Replace existing XFree86 4.x configuration file?" -msgstr "Remplacer le fichier de configuration de XFree86 4.x�?" +msgstr "Faut-il remplacer le fichier de configuration de XFree86 4.x�?" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:75 @@ -453,7 +453,8 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:88 msgid "Write default Files section to configuration file?" -msgstr "Mettre une section ��Files�� de r�f�rence dans la configuration�?" +msgstr "" +"Faut-il mettre une section ��Files�� de r�f�rence dans la configuration�?" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:88 @@ -485,7 +486,8 @@ #: ../xserver-xfree86.templates:102 msgid "Select the XFree86 server modules that should be loaded by default." msgstr "" -"Choisissez les modules du serveur XFree86 qui seront charg�s par d�faut." +"Veuillez choisir les modules du serveur XFree86 qui seront charg�s par " +"d�faut." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:102 @@ -649,7 +651,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:166 msgid "Select the desired X server driver." -msgstr "Choisissez le pilote de serveur X que vous d�sirez utiliser." +msgstr "Veuillez choisir le pilote de serveur X que vous souhaitez utiliser." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:166 @@ -675,7 +677,8 @@ #: ../xserver-xfree86.templates:175 msgid "Use kernel framebuffer device interface?" msgstr "" -"Utiliser l'interface de mise en tampon vid�o (��framebuffer��) du noyau�?" +"Faut-il utiliser l'interface de mise en tampon vid�o (��framebuffer��) du " +"noyau�?" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:175 @@ -703,7 +706,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:186 msgid "Please enter the video card's bus identifier." -msgstr "Entrez l'identifiant du bus de la carte vid�o." +msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant du bus de la carte vid�o." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:186 @@ -760,8 +763,8 @@ "accept the default unless you know it doesn't work." msgstr "" "Dans la mesure du possible, cette question est d�j� pr�-remplie, et il vous " -"suffit d'accepter la r�ponse par d�faut, sauf si vous savez que �a ne va pas " -"fonctionner." +"suffit d'accepter la r�ponse par d�faut, sauf si vous savez qu'elle ne " +"fonctionnera pas." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:186 @@ -775,7 +778,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:211 msgid "Please enter a bus identifier in the proper format." -msgstr "Veuillez entrer l'identificateur du bus dans le format correct." +msgstr "Veuillez indiquer l'identificateur du bus dans le format correct." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:211 @@ -803,7 +806,8 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:222 msgid "Enter the amount of memory (in kB) to be used by your video card." -msgstr "Entrez la quantit� de m�moire (en ko) pour votre carte vid�o." +msgstr "" +"Veuillez indiquer la quantit� de m�moire (en ko) pour votre carte vid�o." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:222 @@ -826,14 +830,14 @@ "card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the amount, is " "it necessary to specify the amount of video RAM." msgstr "" -"Il est tout � fait acceptable de laisser ce param�tre vide ; c'est seulement " +"Il est tout � fait acceptable de laisser ce param�tre vide�; c'est seulement " "si votre carte vid�o manque de m�moire, ou si le serveur X n'arrive pas � la " "d�tecter correctement que vous devez indiquer la quantit� appropri�e." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:239 msgid "Please select the XKB rule set to use." -msgstr "Choisissez le jeu de r�gles XKB � utiliser." +msgstr "Veuillez choisir le jeu de r�gles XKB � utiliser." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:239 @@ -868,7 +872,7 @@ #: ../xserver-xfree86.templates:239 msgid "If you don't know what rule set to use, enter \"xfree86\"." msgstr "" -"Si vous ne savez pas quoi r�pondre � cette question, mettez " +"Si vous ne savez pas quoi r�pondre � cette question, indiquez " "��xfree86�� (sans les guillemets)." #. Description @@ -1023,7 +1027,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:306 msgid "Please select your keyboard variant." -msgstr "S�lectionnez la variante de votre clavier" +msgstr "Veuillez choisir la variante de votre clavier" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:306 @@ -1046,8 +1050,8 @@ msgstr "" "Plusieurs dispositions de clavier ont une option qui g�re les touches " "��mortes�� (essentiellement la touche ��circonflexe/tr�ma��) comme entrant " -"un circonflexe seul ou un tr�ma seul. Si c'est ce que vous pr�f�rez, mettez " -"ici ��nodeadkeys��." +"un circonflexe seul ou un tr�ma seul. Si c'est ce que vous pr�f�rez, " +"indiquez ici ��nodeadkeys��." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:306 @@ -1125,7 +1129,7 @@ "exemple, si vous voulez que la touche ��Verrouillage Majuscules�� (��Caps " "Lock��) se comporte comme une touche ��Contr�le�� suppl�mentaire et que vous " "souhaitez utiliser la touche ��Windows�� ou ��logo�� comme touche ��Meta��, " -"vous pouvez entrer ��ctrl:swapcaps,altwin:meta_win��." +"vous pouvez indiquer ��ctrl:swapcaps,altwin:meta_win��." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:323 @@ -1145,12 +1149,12 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:323 msgid "If you don't know what options to use, leave this entry blank." -msgstr "Si vous ne savez pas quoi mettre, ne mettez rien." +msgstr "Si vous ne savez pas quoi mettre, n'indiquez rien." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:353 msgid "Attempt mouse device autodetection?" -msgstr "Essayer de d�tecter automatiquement la souris�?" +msgstr "Faut-il essayer de d�tecter automatiquement la souris�?" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:353 @@ -1186,7 +1190,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:369 msgid "Please choose your mouse port." -msgstr "Indiquez le port de branchement de votre souris." +msgstr "Veuillez choisir le port de branchement de votre souris." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:369 @@ -1227,12 +1231,12 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:387 msgid "Please choose the entry that best describes your mouse." -msgstr "Choisissez ce qui correspond le mieux � votre souris." +msgstr "Veuillez choisir ce qui correspond le mieux � votre souris." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:392 msgid "Emulate 3 button mouse?" -msgstr "�muler une souris � 3�boutons�?" +msgstr "Faut-il �muler une souris � 3�boutons�?" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:392 @@ -1259,7 +1263,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:408 msgid "Enable scroll events from mouse wheel?" -msgstr "Activer le d�filement avec la molette�?" +msgstr "Faut-il activer le d�filement avec la molette�?" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:408 @@ -1302,7 +1306,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:425 msgid "Attempt monitor autodetection?" -msgstr "Essayer de d�tecter automatiquement l'�cran�?" +msgstr "Faut-il essayer de d�tecter automatiquement l'�cran�?" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:425 @@ -1351,7 +1355,7 @@ "all laptops), you should set this option." msgstr "" "Si votre �cran a un affichage � cristaux liquides (ce qui est le cas de la " -"plupart des ordinateurs portables), vous devez s�lectionner cette option." +"plupart des ordinateurs portables), vous devez choisir cette option." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:441 @@ -1360,13 +1364,14 @@ "option." msgstr "" "Les utilisateurs d'�crans traditionnels � base de tube cathodique (CRT) ne " -"doivent pas s�lectionner cette option." +"doivent pas choisir cette option." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:451 msgid "Please choose a method for selecting your monitor characteristics." msgstr "" -"Choisissez une m�thode de s�lection des caract�ristiques de votre �cran." +"Veuillez choisir une m�thode de s�lection des caract�ristiques de votre " +"�cran." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:451 @@ -1464,7 +1469,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:489 msgid "Enter an identifier for your monitor." -msgstr "Saisissez un nom identifiant votre �cran." +msgstr "Veuillez indiquer un nom identifiant votre �cran." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:489 @@ -1480,7 +1485,8 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:496 msgid "Enter your monitor's horizontal sync range." -msgstr "Saisissez les valeurs de rafra�chissement horizontal de votre �cran." +msgstr "" +"Veuillez indiquer les valeurs de rafra�chissement horizontal de votre �cran." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:496 @@ -1490,16 +1496,17 @@ "CRT's). This information should be available in your monitor's manual. " "Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare." msgstr "" -"Veuillez saisir soit une liste de fr�quences s�par�es par des virgules (pour " -"les �crans � fr�quences fixes), soit une paire de valeurs s�par�es par un " -"tiret ��-�� (cas de la plupart des �crans � tube cathodique r�cents). Ces " +"Veuillez indiquer soit une liste de fr�quences s�par�es par des virgules " +"(pour les �crans � fr�quences fixes), soit une paire de valeurs s�par�es par " +"un tiret ��-�� (cas de la plupart des �crans � tube cathodique r�cents). Ces " "renseignements doivent �tre disponibles dans le manuel de votre �cran. Des " "valeurs inf�rieures � 30 ou sup�rieures � 130 sont extr�mement rares." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:504 msgid "Enter your monitor's vertical refresh range." -msgstr "Saisissez les valeurs de rafra�chissement vertical de votre �cran." +msgstr "" +"Veuillez indiquer les valeurs de rafra�chissement vertical de votre �cran." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:504 @@ -1509,9 +1516,9 @@ "CRT's). This information should be available in your monitor's manual. " "Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare." msgstr "" -"Veuillez saisir soit une liste de fr�quences s�par�es par des virgules (pour " -"les �crans � fr�quences fixes), soit une paire de valeurs s�par�es par un " -"tiret ��-�� (cas de la plupart des �crans � tube cathodique r�cents). Ces " +"Veuillez indiquer soit une liste de fr�quences s�par�es par des virgules " +"(pour les �crans � fr�quences fixes), soit une paire de valeurs s�par�es par " +"un tiret ��-�� (cas de la plupart des �crans � tube cathodique r�cents). Ces " "renseignements doivent �tre disponibles dans le manuel de votre �cran. Des " "valeurs inf�rieures � 50 ou sup�rieures � 160 sont extr�mement rares." @@ -1533,7 +1540,7 @@ #: ../xserver-xfree86.templates:520 msgid "Select the video modes you would like the X server to use." msgstr "" -"Choisissez les modes vid�o que vous d�sirez utiliser pour le serveur X." +"Veuillez choisir les modes vid�o que vous d�sirez utiliser pour le serveur X." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:520 @@ -1543,15 +1550,15 @@ "all of them is effectively the same as removing none, since in both cases " "the X server will attempt to use the highest possible resolution." msgstr "" -"Si vous voulez emp�cher que le serveur X utilise certaines r�solutions m�me " -"si votre mat�riel le permet, enlevez-les de la liste ci-dessous. Les " +"Si vous souhaitez emp�cher que le serveur X utilise certaines r�solutions " +"m�me si votre mat�riel le permet, enlevez-les de la liste ci-dessous. Les " "supprimer toutes a le m�me effet que n'en supprimer aucune�: le serveur X " "tentera d'utiliser la r�solution la plus haute possible." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:530 msgid "Please select your desired default color depth in bits." -msgstr "Choisissez la profondeur de couleur par d�faut (en bits)." +msgstr "Veuillez choisir la profondeur de couleur par d�faut (en bits)." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:530 @@ -1595,7 +1602,8 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:546 msgid "Write default DRI section to configuration file?" -msgstr "Mettre une section ��DRI�� de r�f�rence dans la configuration�?" +msgstr "" +"Faut-il mettre une section ��DRI�� de r�f�rence dans la configuration�?" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:546 @@ -1615,14 +1623,14 @@ "XFree86 server configuration file. You may wish to do this if you want to " "change the access privileges to the DRI port." msgstr "" -"D�sactivez cette option si vous voulez �crire vous-m�me votre section " +"D�sactivez cette option si vous souhaitez �crire vous-m�me votre section " "��DRI�� du fichier de configuration. Il est possible que vous soyez oblig� " -"de le faire si vous voulez changer les droits d'acc�s au p�riph�rique DRI." +"de le faire si vous souhaitez changer les droits d'acc�s au p�riph�rique DRI." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:557 msgid "Please enter a value for the entry." -msgstr "Entrez une valeur pour ce param�tre." +msgstr "Veuillez indiquer une valeur pour ce param�tre." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:557 @@ -1632,7 +1640,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:562 msgid "Please enter a value without double-quotes." -msgstr "Entrez une valeur sans guillemets." +msgstr "Veuillez indiquer une valeur sans guillemets." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:562 @@ -1642,7 +1650,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:567 msgid "Please enter only a numeric value." -msgstr "Entrez uniquement une valeur num�rique." +msgstr "Vous devez indiquer une valeur num�rique." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:567