Author: branden Date: 2003-10-21 18:06:01 -0500 (Tue, 21 Oct 2003) New Revision: 685
Modified: trunk/debian/changelog trunk/debian/po/da.po Log: Update Danish translations (thanks, Morten Brix Pedersen). (Closes: #216448) - debian/po/da.po Modified: trunk/debian/changelog =================================================================== --- trunk/debian/changelog 2003-10-21 22:54:56 UTC (rev 684) +++ trunk/debian/changelog 2003-10-21 23:06:01 UTC (rev 685) @@ -51,8 +51,12 @@ overlooked in the transition to let debhelper handle conffiles (4.2.1-7). - debian/xbase-clients.conffiles.s390: deleted - -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> Sat, 18 Oct 2003 22:15:35 -0500 + * Update Danish translations (thanks, Morten Brix Pedersen). + (Closes: #216448) + - debian/po/da.po + -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> Tue, 21 Oct 2003 17:52:41 -0500 + xfree86 (4.2.1-12.1) unstable; urgency=low * Fix typo in xlibs preinst. Closes: #213774, #213776 Modified: trunk/debian/po/da.po =================================================================== --- trunk/debian/po/da.po 2003-10-21 22:54:56 UTC (rev 684) +++ trunk/debian/po/da.po 2003-10-21 23:06:01 UTC (rev 685) @@ -15,15 +15,14 @@ # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-12.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-24 03:52-0500\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-18 23:00:00+0200\n" +"Last-Translator: Morten Brix Pedersen <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: debian-l10n-danish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,7 +30,7 @@ #. Description #: ../xdm.templates:4 msgid "Select the desired default display manager." -msgstr "Vælg den ønskede skærm manager." +msgstr "Vælg den ønskede logindhåndtering." #. Description #: ../xdm.templates:4 @@ -39,7 +38,7 @@ "A display manager is a program that provides graphical login capabilities " "for the X Window System." msgstr "" -"En skærm manager er et program der giver et grafisk login til X Window " +"En logindhåndtering er et program der giver et grafisk login til X Window " "systemet." #. Description @@ -49,8 +48,9 @@ "manager packages are installed. Please select which display manager should " "run by default." msgstr "" -"Kun en skærm manager kan køre for hver X server, men flere managere pakker " -"kan være installeret. Vælg venligst hvilken skærm manager der er standarden." +"Kun en logindhåndtering kan køre for hver X server, men flere " +"logindhåndteringer er installeret. Vælg hvilken logindhåndtering " +"der er standarden." #. Description #: ../xdm.templates:4 @@ -60,15 +60,15 @@ "accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the " "check for a default display manager.)" msgstr "" -"(Flere managere kan køre samtidig hvis de er konfigureret til at håndtere " -"forskellige servere. For at opnå dette skal skærm manageren konfigures ved " +"(Flere kan køre samtidig hvis de er sat op til at håndtere " +"forskellige servere. For at opnå dette skal logindhåndteringen sættes op til " "at rette i hver af deres initialiseringsscripts i /etc/init.d for at fjerne " -"checket for standard skærm manageren.)" +"tjekket for standard logindhåndteringen.)" #. Description #: ../xdm.templates:26 msgid "Do you wish to stop the xdm daemon?" -msgstr "" +msgstr "Vil du stoppe xdm dæmonen?" #. Description #: ../xdm.templates:26 @@ -79,11 +79,16 @@ "Otherwise you may leave xdm running, and the new version will take effect " "the next time the daemon is restarted." msgstr "" +"X logindhåndtering dæmonen (xdm) er typisk stoppet ved en pakkes " +"opgradering og fjernelse, men det ser ud til at der allerede kører mindst " +"én X session. Hvis xdm bliver stoppet nu, vil alle X sessioner den håndterer " +"blive afbrudt. Ellers kan du lade xdm køre, og så vil den nye version først " +"blive taget i brug næste gang dæmonen bliver genstartet." #. Description #: ../xfree86-common.templates:3 msgid "experimental version of XFree86 packages" -msgstr "" +msgstr "eksperimental version af XFree86 pakkerne" #. Description #: ../xfree86-common.templates:3 @@ -93,6 +98,10 @@ "version of the packages, since they have not been released to the Debian " "distribution yet." msgstr "" +"Du bruger en eksperimental version af XFree86 pakkerne til Debian. " +"Du bedes ikke rapportere fejl imod Debian fejlrapporteringssystemet " +"når du bruger denne version af pakkerne, siden de ikke er blevet udgivet " +"til Debian distributionen endnu." #. Description #: ../xfree86-common.templates:3 @@ -102,6 +111,10 @@ "about this mailing list on the World Wide Web:\n" " http://lists.debian.org/debian-x/" msgstr "" +"Hvis du oplever problemer med disse pakker eller vil tilføje patches, " +"så send e-post til Debian X postlisten. Du kan læse mere om denne postliste " +"på WWW:\n" +" http://lists.debian.org/debian-x/" #. Description #: ../xfree86-common.templates:3 @@ -118,6 +131,16 @@ " apt-get install xfree86-common/stable\n" " You may need to specify downgrades for several packages." msgstr "" +"Hvis du ikke vil køre eksperimentale X pakker, så skal du gøre to ting:\n" +" 1) Sørg for at du ikke har eksperimentale pakkearkiver i din\n" +" /etc/apt/sources.list fil;\n" +" 2) Fortæl apt at den skal nedgradere XFree86 til en fornuftig udgivet\n" +" version; dette kan du gøre ved at tilføje pakke lokations stedet til\n" +" pakkenavnet med \"apt-get\" -- f.eks.:\n" +" apt-get install xfree86-common/unstable\n" +" eller\n" +" apt-get install xfree86-common/stable\n" +" Du skal måske angive nedgraderinger for adskillige pakker." #. Choices #: ../xserver-common.templates:3 @@ -155,7 +178,6 @@ #. Description #: ../xserver-common.templates:20 -#, fuzzy msgid "" "When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, " "it has been widely noted that the X server's performance improves when it is " @@ -166,9 +188,10 @@ "single-user workstation; 0 is a good default for a machine that has duties " "other than interacting with the console user (such as a web server)." msgstr "" -"Det er kendt at X serverens ydelse forøges hvis den køere med en højere " -"prioritet en normalt. En proces's prioritet er kendt som dens \"nice\" " -"værdi. Denne går fra -20 (ekstrem høj prioritet) til 19 (ekstrem lav " +"Når man bruger operativsystem kerner med en bestemt planlægnings-strategi, " +"så er det kendt af X serverens ydelse forøges hvis den kører med en højere " +"end normalt. En proces's prioritet er kendt som dens \"nice\" værdi. " +"Denne går fra -20 (ekstrem høj prioritet) til 19 (ekstrem lav " "prioritet). Den normale værdi er 0. -10 er et godt valg for enkeltbruger " "arbejdsstationer, 0 er godt for maskiner der har andet at lave (f.eks. køre " "en web server)." @@ -180,17 +203,20 @@ "after the \"O(1) scheduler\" was included); on such systems, the nice value " "of the X server should be set to 0." msgstr "" +"Ovenstående er ikke sandt for version 2.6 af Linux kernen (heller ikke i " +"2.5-serien efter at \"O(1)-planlæggeren\" blev inkluderet); på sådanne " +"systemer, bør nice værdien af X serveren sættes til 0." #. Description #: ../xserver-common.templates:20 -#, fuzzy msgid "" "Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, and " "the X server will interfere with important system tasks. Too positive, and " "the X server will be sluggish and unresponsive." msgstr "" -"Værdier udenfor -10 til 0 er ikke anbefalet. For lav og X serveren kan " -"forstyre vigtige system opgaver. For høj og X serveren bliver langsom." +"Værdier udenfor rækkeviden fra -10 til 0 er ikke enbefalet; for negativ, og X" +" serveren kan forstyrre vigtige systemopgaver. For positiv, og X serveren " +"bliver langsom." #. Description #: ../xserver-common.templates:41 @@ -204,7 +230,6 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:4 -#, fuzzy msgid "" "Accept this option if you would like to attempt to autodetect the " "recommended X server and driver module for your video card. If " @@ -212,8 +237,8 @@ "or driver module. If autodetection succeeds, further debconf questions " "about your video hardware will be pre-answered." msgstr "" -"Accepter dette hvis du gerne vil forsøge at finde den anbefalet X server og " -"driver til dit grafikkort automatisk. Hvis det fejler vil du blive bedt om " +"Accepter dette hvis du gerne vil forsøge at finde den anbefalede X server og" +" driver til dit grafikkort automatisk. Hvis det fejler vil du blive bedt om " "at specificere den ønskede X server og/eller driver. Hvis det går godt vil " "det næste spørgsmål om dit hardware være udfyldt på forhånd." @@ -224,6 +249,9 @@ "this option. You will not be asked to select the X server if there is only " "one available." msgstr "" +"Hvis du hellere vil vælge X-serveren og driver modulet selv, så svar nej her." +"Du vil ikke blive spurgt om at vælge X serveren hvis der kun er én " +"tilgængelig." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:17 @@ -306,8 +334,8 @@ msgstr "" "Files delen af X server konfigurationsfilen fortæller X serveren hvor den " "kan finde sine server moduler, RBG farve databasen og fonte. Denne " -"indstilling er til advanceret brugere. I de fleste tilfælde bør du slå dette " -"til." +"indstilling er til advancerede brugere. I de fleste tilfælde bør du slå dette" +" til." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:52 @@ -329,19 +357,17 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:66 -#, fuzzy msgid "" "It is possible to customize (or completely omit) the list of modules that " "the X server loads by default. This option is for advanced users. In most " "cases, all of these modules except xtt should be enabled." msgstr "" "Det er muligt at vælge (eller fuldstændig fravælge) en liste af moduler som " -"X serveren indlæser. I de flere tilfælde bør alle, undtagen xtt, være slået " -"til." +"X serveren indlæser. Denne valgmulighed er for advancerede bugere. I de " +"fleste tilfælde bør alle, undtagen xtt, være slået til." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:66 -#, fuzzy msgid "" "The GLCore and glx modules enable software OpenGL rendering. The dri module " "enables support in the X server for Direct Rendering Infrastructure (DRI). " @@ -350,15 +376,14 @@ "operations using DRI to work. Otherwise, the server falls back to software " "rendering." msgstr "" -"GLCore og glx slå software OpenGL tegning til. dri modulet slå " +"GLCore og glx slår software OpenGL tegning til. dri modulet slår " "understøttelse af DRI til. Bemærk at DRI skal også understøttes i kernen, " "grafikkort og den installerede version af Mesa bibliotekerne for at hardware " -"accelerede 3D operationer kommer til at virke ellers vil serveren falde " +"accelerede 3D operationer kommer til at virke. Ellers vil serveren falde " "tilbage til software tegning." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:66 -#, fuzzy msgid "" "The vbe and ddc modules enable support for VESA BIOS Extensions and Data " "Display Channel, respectively. These modules are used to query monitor " @@ -367,38 +392,36 @@ "module depends on the int10 module, so if wish to enable vbe, enable int10 " "as well." msgstr "" -"vbe og ddc modulerne slå understøttelse for VESA BIOS udvidelser og Data " +"vbe og ddc modulerne slår understøttelse for VESA BIOS udvidelser og Data " "Display Channel til. Disse moduler bruges til at spørge skærmen hvad den kan " "via grafikkortet. int10 modulet er en real-mode x86 emulator til softboot af " -"sekundære VGA kort." +"sekundære VGA kort. Bemærk at vbe modulet afhængera f int10 modulet, så hvis " +"du vil slå vbe til, så slå også int10 til." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:66 -#, fuzzy msgid "" "The dbe module enables the double-buffering extension in the server, and is " "useful for animation and video operations." msgstr "" -"dbe modulet slå dobbelt-buffring udvidelsen til og er nyttig til animationer " +"dbe modulet slår dobbelt-buffring udvidelsen til og er nyttig til animationer " "og video operationer." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:66 -#, fuzzy msgid "" "The extmod module enables many traditional and commonly used extensions, " "such as shaped windows, shared memory, video mode switching, DGA, and Xv. " "The record module implements the RECORD extension, commonly used in server " "testing." msgstr "" -"extmod modulet slå mange traditionelle og almindelig brugte udvidelser til, " +"extmod modulet slår mange traditionelle og almindelig brugte udvidelser til, " "såsom \"shaped windows\", delt hukommelse, opløsningsskift, DGA og Xv. " "record modulet implementerer RECORD udvidelsen, der ofte bruges i " "forbindelse med servere test." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:66 -#, fuzzy msgid "" "The bitmap, freetype, speedo, type1, and xtt modules are all font " "rasterizers. The freetype and xtt modules should not be enabled at the same " @@ -415,27 +438,25 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:66 -#, fuzzy msgid "" "For further information about these modules, please consult the XFree86 " "documentation." msgstr "" -"pex5 og xie modulerne implementerer forældede udvidelser hhv. PEX5 og X " -"billede udvidelsen. PEX5 kan slås fra for de fleste brugere, men nogle " -"programmer kan spørge serveren for XIE understøttelse selv om de faktisk " -"ikke bruger det. Disse moduler forsvinder i en fremtidig version af XFree86." +"For yderligere oplysninger om disse moduler, se XFree86 dokumentationen." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:66 -#, fuzzy msgid "" "If you unsure what to do, leave all of the modules enabled except xtt. " "Advanced users may wish to disable all modules -- in which case no Modules " "section will be written to the X server configuration file -- and add their " "own Modules section to the file manually." msgstr "" -"For yderligere oplysninger om disse moduler henvises der til XFree86 " -"dokumentationen." +"Hvis du er usikker på hvad du skal gøre, så lad alle moduler være aktiveret " +"bortset fra xtt. Advancerede brugere vil måske have behov for at deaktivere " +"alle moduler -- i dette tilfælde vil ingen Modules-sektion blive skrevet " +"til X-serverens opsætningsfil -- og tilføje deres egen Modules-sektion til " +"filen manuelt." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:109 @@ -663,37 +684,34 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:203 -#, fuzzy msgid "" "For the X server to handle your keyboard correctly, an XKB rule set must be " "chosen." msgstr "" -"For at X serveren kan håndtere dit tastatur ordenligt skal der vælges et XKB " -"regelsæt." +"For at X serveren kan håndtere dit tastatur ordentligt skal der vælges et XKB" +" regelsæt." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:203 -#, fuzzy msgid "" "Users of most keyboards should enter \"xfree86\". Users of Sun Type 4 and " "Type 5 keyboards, however, should enter \"sun\"." msgstr "" "Brugere af de fleste tastaturer bør vælge \"xfree86\". Brugere af Suns Type " -"4 og Type 5 tastaturer skal være \"sun\"." +"4 og Type 5 tastaturer bør vælge \"sun\"." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:203 -#, fuzzy msgid "" "Advanced users can use any defined XKB rule set. If the xlibs package has " "been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory for available rule sets." msgstr "" -"Advanceret brugere kan vælge enhver defineret regelsæt. Se /etc/X11/xkb/" -"rules for tilgængelige regelsæt." +"Advancerede brugere kan vælge enhvert defineret regelsæt. Hvis xlibs pakken " +"er blevet udpakket, så se /etc/X11/xkb/rules mappen for tilgængelige " +"regelsæt." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:203 -#, fuzzy msgid "If you don't know what rule set to use, enter \"xfree86\"." msgstr "" "Hvis du ikke ved hvilket regelsæt der bør benyttes, så vælg \"xfree86\"." @@ -701,22 +719,20 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:217 msgid "Please select your keyboard model." -msgstr "Vælg venligst din tastatur model." +msgstr "Vælg din tastatur model." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:217 -#, fuzzy msgid "" "For the X server to handle your keyboard correctly, a keyboard model must be " "entered. Available models depend on which XKB rule set is in use." msgstr "" -"For at X serveren kan håndtere dit tastatur ordenligt må det vide hvilken " +"For at X serveren kan håndtere dit tastatur ordentligt må det vide hvilken " "model det er. De tilgængelige modeller afhænger af hvilke XKB regler der er " "i brug." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:217 -#, fuzzy msgid "" "The \"pc101\" keyboard is a traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 " "keys, historically common in the United States. It does not have the \"logo" @@ -727,7 +743,6 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:217 -#, fuzzy msgid "" "The \"pc104\" keyboard is like the pc101 model, with additional keys. These " "keys are usually engraved with a \"logo\" symbol (there is typically a pair " @@ -738,7 +753,6 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:217 -#, fuzzy msgid "" "The \"pc102\" and \"pc105\" models are versions of the pc101 and pc104 " "keyboards, respectively, often found in Europe." @@ -748,7 +762,6 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:217 -#, fuzzy msgid "" "The \"macintosh\" model is for Macintosh keyboards where the kernel and " "console tools use the new input layer which uses Linux keycodes; " @@ -760,13 +773,11 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:217 -#, fuzzy msgid "All of the above models use the \"xfree86\" rule set." msgstr "Alle ovenstående benytter sig af \"xfree86\" regelsættet." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:217 -#, fuzzy msgid "" "The \"type4\" and \"type5\" models are for Sun Type4 and Type5 keyboards, " "respectively. These models can only be used if the \"sun\" XKB rule set is " @@ -777,29 +788,27 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:217 -#, fuzzy msgid "" "Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop " "users should select the keyboard model most closely approximated by the " "above." msgstr "" -"Bærbar tastaturer har også ikke så mange taster som almindelige tastaturer, " +"Bærbar tastaturer har ofte ikke så mange taster som almindelige tastaturer, " "men kan oftest tilnærmes af en af de ovenstående." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:217 -#, fuzzy msgid "" "Advanced users can use any model defined by the selected XKB rule set. If " "the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory " "for available rule sets." msgstr "" -"Advanceret brugere kan benyttet hvilken som helst XKB regelsæt. Se /etc/X11/" -"xkb/rules for tilgængelige regelsæt." +"Advanceretde brugere kan benyttet hvilken som helst XKB regelsæt. Hvis " +"xlibs pakken er blevet udpakket, så se /etc/X11/xkb/rules mappen " +"for tilgængelige regelsæt." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:217 -#, fuzzy msgid "Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\"." msgstr "Brugere af danske tastaturer bør normalt vælge \"pc105\"." @@ -810,7 +819,6 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:254 -#, fuzzy msgid "" "For the X server to handle your keyboard correctly, a keyboard layout must " "be entered. Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard " @@ -822,20 +830,18 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:254 -#, fuzzy msgid "" "Advanced users can use any layout supported by the selected XKB rule set. " "If the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory " "for available rule sets, and the /etc/X11/xkb/symbols directory for " "available layouts." msgstr "" -"Advanceret brugere kan benytte ethvert layout der understøttes af det valgte " -"XKB regelsæt. Se /etc/X11/xkb/rules for tilgængelige regelsæt og /etc/X11/" -"xkb/symbols for tilgængelige layouts." +"Advancerede brugere kan benytte ethvert layout der understøttes af det valgte " +"XKB regelsæt. Hvis xlibs pakken er blevet udpakket, så se /etc/X11/xkb/rules " +"for tilgængelige regelsæt og /etc/X11/xkb/symbols for tilgængelige layouts." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:254 -#, fuzzy msgid "" "Users of U.S. English keyboards should enter \"us\". Users of keyboards " "localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country " @@ -852,19 +858,17 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:270 -#, fuzzy msgid "" "For the X server to handle your keyboard as you desire, a keyboard variant " "may be entered. Available variants depend on which XKB rule set, model, and " "layout were previously selected." msgstr "" -"For at X serveren kan håndtere dit tastatur ordenligt må det vide hvilken " -"variant det er. De tilgængelige modeller afhænger af hvilke XKB regler der " -"er i brug." +"For at X serveren kan håndtere dit tastatur ordentligt må det vide hvilken " +"variant det er. De tilgængelige modeller afhænger af hvilket XKB regelsæt, " +"model, og layout som tidligere blev valgt." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:270 -#, fuzzy msgid "" "Many keyboard layouts support an option to treat \"dead\" keys such as non-" "spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is " @@ -876,19 +880,17 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:270 -#, fuzzy msgid "" "Advanced users can use any variant supported by the selected XKB layout. If " "the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/symbols directory " "for the file corresponding to your selected layout for available variants." msgstr "" -"Advanceret brugere kan bruge alle indstillinger der er for den valgte XKB " -"model, layout og variant. Se /etc/X11/xkb/symbols for tilgængelige " -"indstillingsfiler til dit valgte layout." +"Advancerede brugere kan bruge alle indstillinger der er for den valgte XKB " +"model, layout og variant. Hvis xlibs pakken er blevet udpakket, så se " +"/etc/X11/xkb/symbols for tilgængelige indstillingsfiler til dit valgte layout." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:270 -#, fuzzy msgid "" "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank." msgstr "Brugere af danske tastaturer bør vælge at efterlade dette felt blankt." @@ -896,11 +898,11 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:287 msgid "Please select your keyboard options." -msgstr " Vælg venligst din tastatur indstillinger." +msgstr "Vælg dine tastatur indstillinger." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:287 -#, fuzzy +#, fuzzey msgid "" "For the X server to handle your keyboard as you desire, keyboard options may " "be entered. Available options depend on which XKB rule set was previously " @@ -913,7 +915,6 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:287 -#, fuzzy msgid "" "For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional " "Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the " @@ -932,39 +933,42 @@ "to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter \"altwin:" "meta_win\"." msgstr "" +"Som et andet eksempel, så foretrækker nogle at have Meta-knapperne " +"tilgængelige på deres tastaturs Alt-knapper (dette er standarden), imens andre" +"foretrækker at have Meta-knapperne på Windows- eller \"logo\"-knapperne " +"istedet. Hvis du foretrækker at have dine Windows- eller logo-knapper som " +"Meta-knapper, skal du indtaste \"altwin: meta_win\"." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:287 -#, fuzzy msgid "" "You can combine options by separating them with a comma; for example, if you " "wish the Caps Lock key to behave as an additional Control key and you would " "like to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter \"ctrl:" "nocaps,altwin:meta_win\"." msgstr "" -"F.eks. hvis du ønsker at Caps Lock skal virke som en ekstra Control tast kan " -"du indtaste \"ctrl:nocaps\". Hvis du ønsker at bytte om på Control og Caps " -"Lock kan du skrive \"ctrl:swapcaps\"." +"Du kan kombinere valgmuligheder ved at separere dem med komma; f.eks. hvis " +"du vil bruge Caps Lock-knappen som en Control-knap, og du vil bruge dine " +"Windows- eller logo-knapper som Meta-knapper, kan du indtaste \"ctrl:nocaps" +"\",altwin:meta_win\"." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:287 -#, fuzzy msgid "" "Advanced users can use any options compatible with the selected XKB model, " "layout and variant. If the xlibs package has been unpacked, see the /etc/" "X11/xkb/symbols directory available options files, which define only partial " "keyboard translations. (For example, /etc/X11/xkb/symbols/ctrl.)" msgstr "" -"Advanceret brugere kan bruge alle indstillinger der er for den valgte XKB " -"model, layout og variant. Se /etc/X11/xkb/symbols for tilgængelige " -"indstillingsfiler, der definerer dele af tastatur oversættelser. (f.eks. se /" -"etc/X11/xkb/symbols/ctrl.)" +"Advancerede brugere kan bruge alle indstillinger der er for den valgte XKB " +"model, layout og variant. Hvis xlibs pakken er blevet udpakket, så se " +"/etc/X11/xkb/symbols for tilgængelige indstillingsfiler, der definerer " +"dele af tastatur oversættelser. (f.eks. se /etc/X11/xkb/symbols/ctrl.)" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:287 -#, fuzzy msgid "If you don't know what options to use, leave this entry blank." -msgstr "Hvis du ikke aner hvad du vil, så bare lad feltet være blankt." +msgstr "Hvis du ikke aner hvad du vil her, så bare lad feltet være tomt." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:317 @@ -1046,7 +1050,6 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:356 -#, fuzzy msgid "" "Most programs in the X Window System expect your mouse to have 3 buttons " "(left, right, and middle). Mice with only 2 buttons can emulate the " @@ -1054,17 +1057,16 @@ "left and right buttons as middle button events." msgstr "" "De fleste programmer i X Window systemet forventer at din mus har 3 knapper " -"(højre, venstre og midter). Mus med kun 2 knapper kan emulere den midter " -"knappen ved samtidig at trykke på højre og venstre knappen." +"(venstre, højre og midter). Mus med kun 2 knapper kan emulere midterknappen " +"ved samtidig at trykke på højre og venstre knappen." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:356 -#, fuzzy msgid "" "This option may also be used on mice with 3 or more buttons; the middle " "button will continue to work normally." msgstr "" -"Denne indstilling kan også benyttes af 3 knaps (eller flere) mus. Midter " +"Denne indstilling kan også benyttes af 3 knaps (eller flere) mus. Midter" "knappen vil fortsat virke normalt." #. Description @@ -1074,7 +1076,6 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:372 -#, fuzzy msgid "" "Events from a wheeled mouse's wheel can be treated as clicks of additional " "buttons (buttons 4 and 5). Some X applications treat buttons 4 and 5 as " @@ -1083,15 +1084,14 @@ "exotic mice with more than 3 buttons in addition to a wheel may behave in an " "unexpected fashion if this option is set." msgstr "" -"Begivenheder fra en mus's hjul kan behandles som klik af yderligere knapper " -"(knap 4 og 5). Nogle X programmer behandler kanp 4 og 5 som scroll op og " +"Begivenheder fra en mus' hjul kan behandles som klik af yderligere knapper " +"(knap 4 og 5). Nogle X programmer behandler knap 4 og 5 som scroll op og " "scroll ned begivenheder og får dermed hjulet til at virke som forventet. " "Dette er programspecifikt og virker ikke altid. Desuden kan en mus med mere " -"end 3 knapper gøre at hjulen opfører sig uforventet hvis dette er sat." +"end 3 knapper gøre at hjulen opfører sig uventet hvis dette er sat." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:372 -#, fuzzy msgid "Enabling this option is harmless if your mouse has no scroll wheel." msgstr "Dette kan rolig slås til selv om musen intet hjul har." @@ -1102,6 +1102,9 @@ "buttons, one each for \"up\" and \"down\", and a third if the wheel \"clicks" "\") are not yet supported with this configuration tool." msgstr "" +"Bemærk at museknapper højere end 5 (når man tæller hjulet som to knapper, " +"for \"op\" og \"ned\", og en tredje hvis hjulet \"klikker\") er ikke " +"understøttet endnu med dette opsætningsværktøj." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:389 @@ -1110,7 +1113,6 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:389 -#, fuzzy msgid "" "Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication " "protocol that allows the monitor's technical characteristics to be " @@ -1130,12 +1132,17 @@ "these cards' support for the DDC protocol is often so poor that attempts to " "use it can result in system lockups." msgstr "" +"Hvis du har et NVidia grafikkort, så bør du nok sige nej til denne mulighed, " +"eftersom disse korts understøttelse for DDC-protokollen ofte er så ringe " +"at det kan resultere i at systemet fryser." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:389 msgid "" "If autodetection fails, you will be asked for information about your monitor." msgstr "" +"Hvis automatisk søgning fejler, vil du blive spurgt efter oplysninger " +"om din skærm." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:405 @@ -1341,7 +1348,6 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:494 -#, fuzzy msgid "" "Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited " "amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the " @@ -1349,20 +1355,19 @@ "acceleration only for certain depths. Consult your video card manual for " "more information." msgstr "" -"Normal er 24 bit farver ønsket, men får grafikkort med begrænset framebuffer " +"Normal er 24 bit farver ønsket, men på grafikkort med begrænset framebuffer " "hukommelse kan man få højere opløsning mod lavere farvedybde. Desuden " "understøtter nogle kort kun kun 3D hardware acceleration for visse farve " "dybder. Se venligst i din grafikkort manual." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:494 -#, fuzzy msgid "" "Note that on some old ATI hardware, such as the Mach8 (VGA Wonder), Mach32, " "and early Mach64 (\"GX\") chipsets, depths higher than 8 are unsupported." msgstr "" -"(\"32-bit farve\" er faktisk 24 bit farve med 8 ekstra bit alpha kanal eller " -"simpel 0 padding. X Window systemet kan håndtere begge. Vælg 24 bit)." +"Bemærk at noget ældre ATI-hardware, såsom Mach8 (VGA Wonder), Mac32, " +"og tidlige Mach64 (\"GX\") chipsets, ikke understøtter dybder højere end 8." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:494 @@ -1371,6 +1376,9 @@ "bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle " "both. If you want either, select 24 bits.)" msgstr "" +"(Så-kaldte \"32-bit farver\" er faktisk 24 bits farve oplysninger samt 8 " +"bits alpha-kanal eller simpel nul-udligning; X Window Systemet kan håndtere " +"begge. Hvis du vil have en af dem, så vælg 24 bits.)" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:510 @@ -1385,7 +1393,7 @@ "cases, you should enable it." msgstr "" "DRI delen af X server konfigurationsfilen bestemmer rettighederne til DRI " -"mediet. Denne indstilling er for advanceret brugere. I de fleste tilfælde " +"mediet. Denne indstilling er for advancerede brugere. I de fleste tilfælde " "bør det slås til." #. Description @@ -1428,104 +1436,3 @@ #: ../xserver-xfree86.templates:531 msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry." msgstr "Andre tegn end tal er ikke tilladt her." - -#~ msgid "Manage X server wrapper configuration file with debconf?" -#~ msgstr "Håndter X server startop konfiguration med debconf?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The /etc/X11/Xwrapper.config file, which contains configuration " -#~ "information controlling who is permitted to start the X server and how it " -#~ "is invoked, can be handled automatically by debconf, or manually by you." -#~ msgstr "" -#~ "/etc/X11/Xwrapper.config filen, der indeholder konfigurationen for " -#~ "kontrol af hvem der må starte X serveren og hvordan denne bliver kørt, " -#~ "kan håndteres automatisk af debconf eller manuelt af dig." - -#~ msgid "Replace existing X server wrapper configuration file?" -#~ msgstr "Erstat den nuværende X server startop konfigurationsfil?" - -#~ msgid "" -#~ "The existing /etc/X11/Xwrapper.config file currently on the system does " -#~ "not contain a marked section for debconf to write its data." -#~ msgstr "" -#~ "Den eksisterende /etc/X11/Xwrapper.config fil der er i øjeblikket " -#~ "indeholder ikke et bestemt markeret afsnit således at debconf kan skrive " -#~ "sin data." - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, the existing X server wrapper configuration " -#~ "file will be backed up to /etc/X11/Xwrapper.config.debconf-backup and a " -#~ "new file written to /etc/X11/Xwrapper.config. If you do not select this " -#~ "option, the existing configuration file will not be managed by debconf, " -#~ "and no further questions about X server wrapper configuration will be " -#~ "asked." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger dette vil den nuværende X server startop konfigurationsfil " -#~ "blive gemt som /etc/X11/Xwrapper.config.debconf-backup og en ny fil vil " -#~ "blive skrevet til /etc/X11/Xwrapper.config. Hvis du ikke vælger dette vil " -#~ "den nuværende konfigurationsfil ikke blive håndteret af debconf og der " -#~ "vil ikke komme flere spørgsmål om X server opstarten." - -#~ msgid "Replace symbolic link to default X server?" -#~ msgstr "Erstat det symbolske link til standard X serveren?" - -#~ msgid "" -#~ "The symbolic link /etc/X11/X already exists; this means that a default X " -#~ "server has already been selected. You may be prompted by debconf to " -#~ "select your default X server, but any change will not take effect unless " -#~ "this symbolic link is overwritten. If you do elect to replace the " -#~ "symbolic link, the change in default X server will take effect the next " -#~ "time the X server is started." -#~ msgstr "" -#~ "Det symbolske link /etc/X11/X eksisterer allerede. Dette betyder at en " -#~ "standard X server allerede er valgt. Du bliver måske spurgt af debconf om " -#~ "at vælge din standard X server, men det vil ikke have effekt før dette " -#~ "symbolske link bliver overskrevet. Hvis du vælger at overskrive det " -#~ "symbolske link vil standard X serveren være skiftet næste kan X serveren " -#~ "startes." - -#~ msgid "Manage XFree86 4.x server configuration file with debconf?" -#~ msgstr "Håndter XFree86 4.x server konfigurationsfilen med debconf?" - -#~ msgid "" -#~ "The /etc/X11/XF86Config-4 file, which contains the configuration " -#~ "information for the XFree86 version 4 X server, can be handled " -#~ "automatically by debconf, or manually by you." -#~ msgstr "" -#~ "/etc/X11/XF86Config-4 indeholder information om XFree86 version 4 X " -#~ "serveren og kan håndteres automatisk af debconf eller manuelt af dig." - -#~ msgid "" -#~ "Note that only specific, marked sections of the configuration file will " -#~ "be handled by debconf if you select this option; if those markers are " -#~ "absent, the configuration file will not be updated automatically, and you " -#~ "will have to update the file manually, or move or delete the file." -#~ msgstr "" -#~ "Bemærk at kun specifikke markedere dele af konfigurationsfilen vil blive " -#~ "håndteret af debconf hvis du vælger dette. Hvis disse markeringer ikke " -#~ "eksisterer vil konfigurationsfilen ikke blive opdateret automatisk og du " -#~ "vil være nød til at opdatere filen manuelt eller flytte/slette den." - -#~ msgid "Replace existing XFree86 4.x configuration file?" -#~ msgstr "Overskriv XFree86 X server konfigurationsfilen?" - -#~ msgid "" -#~ "The existing /etc/X11/XF86Config-4 file currently on the system does not " -#~ "contain a marked section for debconf to write its data." -#~ msgstr "" -#~ "/etc/X11/XF86Config-4 eksisterer allerede men indeholder ikke en markered " -#~ "del hvor debconf kan skrive sin data." - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, the existing XFree86 4.x server configuration " -#~ "file will be backed up to /etc/X11/XF86Config-4.debconf-backup, and a new " -#~ "file written to /etc/X11/XF86Config-4. If you do not select this option, " -#~ "the existing configuration file will not be managed by debconf, and no " -#~ "further questions about XFree86 4.x server configuration will be asked." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du erstatter den eksiterende fil vil den nuværende blive gemt som /" -#~ "etc/X11/XF86Config-4.debconf-backup og en ny /etc/X11/XF86Config-4 " -#~ "skrives. Hvis du ikke erstatter konfigurationsfilen så vil den " -#~ "eksisterende fil ikke blive håndteret af debconf og der vil ikke blive " -#~ "spurgt om yderligere spørgsmål om XFree86 4.x konfigurationen." -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]