Author: branden
Date: 2003-08-27 02:31:58 -0500 (Wed, 27 Aug 2003)
New Revision: 443

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/fr.po
Log:
debian/po/fr.po: updated French translations (thanks, Christian Perrier)
  (Closes: #207239)


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog      2003-08-27 07:28:28 UTC (rev 442)
+++ trunk/debian/changelog      2003-08-27 07:31:58 UTC (rev 443)
@@ -52,8 +52,11 @@
     being able to purge under some circumstances (thanks, Ingo Saitz)
     (Closes: #207305)
 
- -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]>  Wed, 27 Aug 2003 02:16:50 -0500
+  * debian/po/fr.po: updated French translations (thanks, Christian Perrier)
+    (Closes: #207239)
 
+ -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]>  Wed, 27 Aug 2003 02:30:54 -0500
+
 xfree86 (4.2.1-10) unstable; urgency=medium
 
   * patch #000_stolen_from_HEAD_xlib: fix for buffer overflow in

Modified: trunk/debian/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/fr.po       2003-08-27 07:28:28 UTC (rev 442)
+++ trunk/debian/po/fr.po       2003-08-27 07:31:58 UTC (rev 443)
@@ -17,10 +17,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-6 2nd version\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-10\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-08-24 03:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-30 10:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-24 09:57+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Debiand french translation team <[EMAIL PROTECTED]"
 "debian.org>\n"
@@ -31,7 +30,7 @@
 #. Description
 #: ../xdm.templates:4
 msgid "Select the desired default display manager."
-msgstr "Choisissez le gestionnaire graphique de session par défaut."
+msgstr "Choisissez le gestionnaire graphique de session par défaut"
 
 #. Description
 #: ../xdm.templates:4
@@ -64,7 +63,7 @@
 "Plusieurs gestionnaires graphiques peuvent être lancés en même temps, s'ils "
 "gèrent des serveurs X différents ; pour cela, configurez correctement chacun "
 "des gestionnaires graphiques, modifiez leurs scripts de lancement dans /etc/"
-"init.d, et enlevez le test de gestionnaire graphique par défaut."
+"init.d, et désactivvez le test de gestionnaire graphique par défaut."
 
 #. Description
 #: ../xdm.templates:26
@@ -136,10 +135,10 @@
 msgstr ""
 "Si vous ne souhaitez pas utiliser les paquets expérimentaux pour X, vous "
 "devez faire les deux opérations suivantes :\n"
-"  1) Vous assurer qu'aucun dépôt de paquets expérimentaux ne figure\n"
-"     dans votre fichier /etc/apt/sources.list ;\n"
-"  2) Indiquer à apt que vous souhaitez revenir à une version publiée\n"
-"     appropriée de XFree86, ce qui peut être fait en ajoutant le nom de\n"
+"  1) Vous assurer que votre fichier /etc/apt/sources.list ne mentionne\n"
+"     aucun dépôt de paquets expérimentaux  ;\n"
+"  2) Imposer à apt de revenir à une version approuvée de XFree86,\n"
+"     publiée antérieurement, ce qui peut être fait en ajoutant le nom de\n"
 "     la distribution après le nom du paquet lui-même, avec\n"
 "     « apt-get ». Par exemple :\n"
 "       apt-get install xfree86-common/unstable\n"
@@ -156,7 +155,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:5
 msgid "Select what type of user has permission to start the X server."
-msgstr "Choix des utilisateurs autorisés à lancer un serveur X."
+msgstr "Choisissez les utilisateurs autorisés à lancer un serveur X"
 
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:5
@@ -179,11 +178,10 @@
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:20
 msgid "Enter the desired nice value for the X server to use."
-msgstr "Politesse du serveur X."
+msgstr "Indiquez la politesse que le serveur X doit utiliser"
 
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, "
 "it has been widely noted that the X server's performance improves when it is "
@@ -194,15 +192,16 @@
 "single-user workstation; 0 is a good default for a machine that has duties "
 "other than interacting with the console user (such as a web server)."
 msgstr ""
-"Il est avéré que les performances d'un serveur X sont meilleures si son "
-"processus est exécuté avec une priorité plus haute que celle par défaut ; la "
-"priorité d'un processus est appelée sa « politesse » (« nice value »). Elle "
-"prend des valeurs entre -20 (priorité extrêmement haute, pas très poli "
-"envers les autres processus) et 19 (priorité très faible). La politesse par "
-"défaut pour un processus quelconque est de 0. -10 est une valeur convenable "
-"pour une station de travail mono-utilisateur ; 0 est convenable pour une "
-"machine qui a d'autres tâches que l'interaction avec l'utilisateur de la "
-"console (comme un serveur web)."
+"Lorsqu'on utilise des noyaux du système d'exploitation avec une stratégie "
+"spéciale d'ordonnancement, il a été largement remarqué que les performances "
+"du serveur X sont améliorées si son processus est exécuté avec une priorité "
+"plus haute que celle par défaut ; la priorité d'un processus est appelée sa "
+"« politesse » (« nice value »). Elle prend des valeurs entre -20 (priorité "
+"extrêmement haute, pas très polie envers les autres processus) et 19 "
+"(priorité très faible). La politesse par défaut pour un processus quelconque "
+"est de 0. -10 est une valeur convenable pour une station de travail mono-"
+"utilisateur ; 0 est convenable pour une machine qui a d'autres tâches que "
+"l'interaction avec l'utilisateur de la console (comme un serveur web)."
 
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:20
@@ -211,10 +210,12 @@
 "after the \"O(1) scheduler\" was included); on such systems, the nice value "
 "of the X server should be set to 0."
 msgstr ""
+"Cela n'est pas vrai pour les noyaux Linux en version 2.6 (ou 2.5 après "
+"l'ajout de « O(1) scheduler ») : sur ces systèmes, la politesse du serveur X "
+"devrait être réglée sur 0."
 
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, and "
 "the X server will interfere with important system tasks.  Too positive, and "
@@ -263,7 +264,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:17
 msgid "No X server known for your video hardware."
-msgstr "Aucun serveur X connu pour votre matériel vidéo."
+msgstr "Aucun serveur X connu pour votre matériel vidéo"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:17
@@ -277,13 +278,14 @@
 "Soit aucune carte vidéo n'est installée sur cette machine (console série "
 "seulement ?), soit le programme « discover » a été incapable de trouver le "
 "serveur X adapté à votre matériel. Cela peut avoir deux origines : soit la "
-"base de données de matériel pour « discover » est incomplète, soit votre "
-"matériel n'est supporté par aucun serveur X actuellement disponible."
+"base de données de matériel pour « discover » est incomplète, soit il "
+"n'existe aucun serveur X capable de gérer votre matériel."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:26
 msgid "Multiple potential default X servers for your hardware."
-msgstr "Plusieurs serveurs X par défaut sont possibles pour votre matériel."
+msgstr ""
+"Votre matériel permet l'utilisation par défaut de différents serveurs X"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:26
@@ -303,7 +305,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:40
 msgid "Select the desired default X server."
-msgstr "Veuillez choisir le serveur X par défaut."
+msgstr "Veuillez choisir le serveur X par défaut"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:40
@@ -363,8 +365,7 @@
 #: ../xserver-xfree86.templates:66
 msgid "Select the XFree86 server modules that should be loaded by default."
 msgstr ""
-"Veuillez choisir les modules du serveur XFree86 qui seront chargés par "
-"défaut."
+"Veuillez choisir les modules du serveur XFree86 qui seront chargés par défaut"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:66
@@ -432,10 +433,10 @@
 "testing."
 msgstr ""
 "Le module « extmod » autorise l'utilisation d'un grand nombre d'extensions "
-"classiques, comme les fenêtres non rectangulaires, la mémoire partagée, le "
-"changement de résolution d'écran, l'accès direct au graphisme (DGA), et la "
-"vidéo pour X (Xv). Le module « record » est une implantation de l'extension "
-"RECORD, utilisée principalement dans le test des serveurs."
+"classiques, comme les fenêtres non rectangulaires (« shaped »), la mémoire "
+"partagée, le changement de résolution d'écran, l'accès direct au graphisme "
+"(DGA), et la vidéo pour X (Xv). Le module « record » est une implantation de "
+"l'extension RECORD, utilisée principalement dans le test des serveurs."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:66
@@ -480,7 +481,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:109
 msgid "Multiple potential default XFree86 server drivers for your hardware."
-msgstr "Plusieurs pilotes par défaut sont possibles pour votre matériel."
+msgstr "Plusieurs pilotes par défaut sont possibles pour votre matériel"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:109
@@ -511,7 +512,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:122
 msgid "Enter an identifier for your video card."
-msgstr "Saisissez un nom identifiant votre carte vidéo."
+msgstr "Veuillez indiquer un nom identifiant votre carte vidéo"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:122
@@ -528,7 +529,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:130
 msgid "Select the desired X server driver."
-msgstr "Veuillez choisir le pilote de serveur X que vous souhaitez utiliser."
+msgstr "Veuillez choisir le pilote de serveur X que vous souhaitez utiliser"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:130
@@ -546,8 +547,8 @@
 "Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or "
 "for a specific model or family of chipsets."
 msgstr ""
-"Les pilotes portent en général le nom du fabricant de la carte vidéo ou du "
-"circuit graphique ; il est aussi possible que le nom soit donné pour un "
+"Les pilotes sont en général nommés d'après le nom du fabricant de la carte "
+"vidéo ou du circuit graphique ; le nom peut aussi faire référence à un "
 "modèle particulier ou pour toute une famille de circuits."
 
 #. Description
@@ -583,7 +584,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:150
 msgid "Please enter the video card's bus identifier."
-msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant du bus de la carte vidéo."
+msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant du bus de la carte vidéo"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:150
@@ -655,7 +656,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:175
 msgid "Please enter a bus identifier in the proper format."
-msgstr "Veuillez indiquer l'identificateur du bus dans le format correct."
+msgstr "Veuillez indiquer l'identificateur du bus dans le format correct"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:175
@@ -684,7 +685,7 @@
 #: ../xserver-xfree86.templates:186
 msgid "Enter the amount of memory (in kB) to be used by your video card."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer la quantité de mémoire (en ko) pour votre carte vidéo."
+"Veuillez indiquer la quantité de mémoire (en ko) pour votre carte vidéo"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:186
@@ -714,7 +715,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:203
 msgid "Please select the XKB rule set to use."
-msgstr "Veuillez choisir le jeu de règles XKB à utiliser."
+msgstr "Veuillez choisir le jeu de règles XKB à utiliser"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:203
@@ -755,7 +756,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:217
 msgid "Please select your keyboard model."
-msgstr "Veuillez choisir votre type de clavier."
+msgstr "Veuillez choisir votre type de clavier"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:217
@@ -861,7 +862,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:254
 msgid "Please select your keyboard layout."
-msgstr "Veuillez choisir la disposition de votre clavier."
+msgstr "Veuillez choisir la disposition de votre clavier"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:254
@@ -913,10 +914,10 @@
 "may be entered.  Available variants depend on which XKB rule set, model, and "
 "layout were previously selected."
 msgstr ""
-"Pour que le serveur X puisse gérer le clavier selon vos désirs, vous pouvez "
-"sélectionner une variante de clavier. Les options disponibles dépendent du "
-"jeu de règles XKB qui a été choisi précédemment, ainsi que du modèle et de "
-"la disposition."
+"Vous pouvez indiquer une variante de clavier particulière afin que le "
+"serveur X puisse gérer le clavier selon vos désirs. Les options disponibles "
+"dépendent du jeu de règles XKB, du modèle et de la disposition choisis "
+"précédemment."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:270
@@ -937,7 +938,7 @@
 "the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/symbols directory "
 "for the file corresponding to your selected layout for available variants."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs expérimentés peuvent choisir n'importe quelle variante du "
+"Les utilisateurs expérimentés peuvent utiliser n'importe quelle variante du "
 "jeu de règles XKB choisi. Si le paquet xlibs a été installé, veuillez lire "
 "le fichier du répertoire /etc/X11/xkb/symbols qui correspond à votre "
 "disposition pour voir les variantes disponibles."
@@ -953,7 +954,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:287
 msgid "Please select your keyboard options."
-msgstr "Veuillez choisir les options de votre clavier."
+msgstr "Veuillez choisir les options de votre clavier"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:287
@@ -1067,7 +1068,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:333
 msgid "Please choose your mouse port."
-msgstr "Veuillez choisir le port de branchement de votre souris."
+msgstr "Veuillez choisir le port de branchement de votre souris"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:333
@@ -1309,19 +1310,19 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:436
 msgid "Please choose your approximate monitor size."
-msgstr "Veuillez choisir la taille approximative de votre écran."
+msgstr "Veuillez choisir la taille approximative de votre écran"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:436
 msgid "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category."
 msgstr ""
-"Les écrans à tubes cathodique de haute qualité peuvent parfois utiliser la "
-"taille immédiatement supérieure."
+"Les écrans à tubes cathodique de qualité peuvent parfois utiliser la gamme "
+"de taille immédiatement supérieure."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:443
 msgid "Please select your monitor's best video mode."
-msgstr "Veuillez choisir le meilleur mode supporté par votre écran."
+msgstr "Veuillez choisir le meilleur mode supporté par votre écran"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:443
@@ -1346,7 +1347,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:453
 msgid "Enter an identifier for your monitor."
-msgstr "Veuillez indiquer un nom identifiant votre écran."
+msgstr "Veuillez indiquer un nom identifiant votre écran"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:453
@@ -1363,7 +1364,7 @@
 #: ../xserver-xfree86.templates:460
 msgid "Enter your monitor's horizontal sync range."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer les valeurs de rafraîchissement horizontal de votre écran."
+"Veuillez indiquer les valeurs de rafraîchissement horizontal de votre écran"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:460
@@ -1383,7 +1384,7 @@
 #: ../xserver-xfree86.templates:468
 msgid "Enter your monitor's vertical refresh range."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer les valeurs de rafraîchissement vertical de votre écran."
+"Veuillez indiquer les valeurs de rafraîchissement vertical de votre écran"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:468
@@ -1402,7 +1403,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:476
 msgid "Please enter a comma-separated list of ranges or values."
-msgstr "Veuillez entrer une liste de valeurs séparées par des virgules."
+msgstr "Veuillez entrer une liste de valeurs séparées par des virgules"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:476
@@ -1417,7 +1418,7 @@
 #: ../xserver-xfree86.templates:484
 msgid "Select the video modes you would like the X server to use."
 msgstr ""
-"Veuillez choisir les modes vidéo que vous désirez utiliser pour le serveur X."
+"Veuillez choisir les modes vidéo que vous désirez utiliser pour le serveur X"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:484
@@ -1435,7 +1436,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:494
 msgid "Please select your desired default color depth in bits."
-msgstr "Veuillez choisir la profondeur de couleur par défaut (en bits)."
+msgstr "Veuillez choisir la profondeur de couleur par défaut (en bits)"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:494
@@ -1472,9 +1473,9 @@
 "both.  If you want either, select 24 bits.)"
 msgstr ""
 "Les soi-disantes « couleurs sur 32 bits » contiennent en réalité 24 bits "
-"d'information relative à la couleur plus 8 bits de canal alpha ou un simple "
-"remplissage par des zéros ; le système X Window peut gérer les deux. Si vous "
-"n'avez pas de préférence, choisissez 24 bits."
+"d'informations relatives à la couleur plus 8 bits de canal alpha ou un "
+"simple remplissage par des zéros ; le système X Window peut gérer les deux. "
+"Si vous n'avez pas de préférence, choisissez 24 bits."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:510
@@ -1507,7 +1508,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:521
 msgid "Please enter a value for the entry."
-msgstr "Veuillez indiquer une valeur pour ce paramètre."
+msgstr "Veuillez indiquer une valeur pour ce paramètre"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:521
@@ -1517,7 +1518,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:526
 msgid "Please enter a value without double-quotes."
-msgstr "Veuillez indiquer une valeur sans guillemets."
+msgstr "Veuillez indiquer une valeur sans guillemets"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:526
@@ -1527,122 +1528,9 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:531
 msgid "Please enter only a numeric value."
-msgstr "Vous devez indiquer une valeur numérique."
+msgstr "Vous devez indiquer une valeur numérique"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:531
 msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
 msgstr "Les caractères autres que des chiffres ne sont pas autorisés."
-
-#~ msgid "Manage X server wrapper configuration file with debconf?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faut-il gérer la configuration du lanceur de serveur X avec debconf ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The /etc/X11/Xwrapper.config file, which contains configuration "
-#~ "information controlling who is permitted to start the X server and how it "
-#~ "is invoked, can be handled automatically by debconf, or manually by you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier /etc/X11/Xwrapper.config contient des informations sur qui est "
-#~ "autorisé à démarrer le serveur X et sur la façon de le lancer ; il peut "
-#~ "être géré de façon automatique par debconf, ou à la main par vous-même."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that only specific, marked sections of the configuration file will "
-#~ "be handled by debconf if you select this option; if those markers are "
-#~ "absent, you will have to update the file manually, or move or delete the "
-#~ "file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous choisissez cette option, seules certaines parties spécifiques, "
-#~ "bien marquées, de ce fichier seront gérées par debconf ; si ces marqueurs "
-#~ "sont absents, vous devrez mettre à jour, effacer ou bien déplacer vous-"
-#~ "même le fichier."
-
-#~ msgid "Replace existing X server wrapper configuration file?"
-#~ msgstr "Faut-il remplacer le fichier de configuration actuel du serveur X ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The existing /etc/X11/Xwrapper.config file currently on the system does "
-#~ "not contain a marked section for debconf to write its data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier /etc/X11/Xwrapper.config existe déjà sur votre système, et ne "
-#~ "comporte pas de marqueurs pour la gestion par debconf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select this option, the existing X server wrapper configuration "
-#~ "file will be backed up to /etc/X11/Xwrapper.config.debconf-backup and a "
-#~ "new file written to /etc/X11/Xwrapper.config.  If you do not select this "
-#~ "option, the existing configuration file will not be managed by debconf, "
-#~ "and no further questions about X server wrapper configuration will be "
-#~ "asked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous sélectionnez cette option, le fichier actuel sera sauvegardé en /"
-#~ "etc/X11/Xwrapper.config.debconf-backup, et un nouveau fichier sera créé à "
-#~ "la place. Si vous ne sélectionnez pas cette option, le fichier existant "
-#~ "ne sera pas géré par debconf, et aucune question relative à la "
-#~ "configuration du lancement du serveur X ne vous sera posée."
-
-#~ msgid "Replace symbolic link to default X server?"
-#~ msgstr "Faut-il remplacer le lien symbolique vers le serveur X par défaut ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The symbolic link /etc/X11/X already exists; this means that a default X "
-#~ "server has already been selected.  You may be prompted by debconf to "
-#~ "select your default X server, but any change will not take effect unless "
-#~ "this symbolic link is overwritten.  If you do elect to replace the "
-#~ "symbolic link, the change in default X server will take effect the next "
-#~ "time the X server is started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le lien symbolique /etc/X11/X existe déjà ; cela signifie qu'un serveur X "
-#~ "par défaut a déjà été choisi. Même si debconf vous propose de choisir un "
-#~ "serveur X par défaut, aucun changement n'aura lieu tant que le lien "
-#~ "symbolique subsistera. Si vous choisissez de remplacer le lien symbolique "
-#~ "maintenant, le changement prendra effet au prochain lancement du serveur "
-#~ "X."
-
-#~ msgid "Manage XFree86 4.x server configuration file with debconf?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faut-il gérer la configuration du serveur XFree86 4.x avec debconf ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The /etc/X11/XF86Config-4 file, which contains the configuration "
-#~ "information for the XFree86 version 4 X server, can be handled "
-#~ "automatically by debconf, or manually by you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier de configuration /etc/X11/XF86Config-4, qui va contenir la "
-#~ "configuration de votre serveur X (XFree86 version 4), peut être géré de "
-#~ "façon automatique par debconf, ou à la main par vous-même."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that only specific, marked sections of the configuration file will "
-#~ "be handled by debconf if you select this option; if those markers are "
-#~ "absent, the configuration file will not be updated automatically, and you "
-#~ "will have to update the file manually, or move or delete the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seules des parties spécifiques, bien marquées, de ce fichier seront "
-#~ "gérées par debconf si vous choisissez cette option ; si ces marqueurs "
-#~ "sont absents, vous devrez mettre à jour, effacer ou bien déplacer vous-"
-#~ "même le fichier."
-
-#~ msgid "Replace existing XFree86 4.x configuration file?"
-#~ msgstr "Faut-il remplacer le fichier de configuration de XFree86 4.x ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The existing /etc/X11/XF86Config-4 file currently on the system does not "
-#~ "contain a marked section for debconf to write its data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier /etc/X11/XF86Config-4 existe déjà sur votre système, et ne "
-#~ "comporte pas de marqueurs pour la gestion par debconf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select this option, the existing XFree86 4.x server configuration "
-#~ "file will be backed up to /etc/X11/XF86Config-4.debconf-backup, and a new "
-#~ "file written to /etc/X11/XF86Config-4.  If you do not select this option, "
-#~ "the existing configuration file will not be managed by debconf, and no "
-#~ "further questions about XFree86 4.x server configuration will be asked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous choisissez cette option, le fichier actuel sera sauvegardé en /"
-#~ "etc/X11/XF86Config-4.debconf-backup, et un nouveau fichier sera créé à la "
-#~ "place. Si vous ne choisissez pas cette option, le fichier existant ne "
-#~ "sera pas géré par debconf, et plus aucune question relative à la "
-#~ "configuration du lancement du serveur X ne sera posée."


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to