Author: branden Date: 2003-08-24 00:53:02 -0500 (Sun, 24 Aug 2003) New Revision: 431
Modified: trunk/debian/changelog trunk/debian/po/pt_BR.po Log: debian/po/pt_BR.po: updated Brazilian Portuguese translations (thanks, Andre Luis Lopes) (Closes: #206949) Modified: trunk/debian/changelog =================================================================== --- trunk/debian/changelog 2003-08-24 05:49:33 UTC (rev 430) +++ trunk/debian/changelog 2003-08-24 05:53:02 UTC (rev 431) @@ -31,8 +31,11 @@ * debian/rules: stop calling debconf2po-update, per Denis Barbier (Closes: #172579) - -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> Sun, 24 Aug 2003 00:46:46 -0500 + * debian/po/pt_BR.po: updated Brazilian Portuguese translations (thanks, + Andre Luis Lopes) (Closes: #206949) + -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> Sun, 24 Aug 2003 00:49:45 -0500 + xfree86 (4.2.1-10) unstable; urgency=medium * patch #000_stolen_from_HEAD_xlib: fix for buffer overflow in Modified: trunk/debian/po/pt_BR.po =================================================================== --- trunk/debian/po/pt_BR.po 2003-08-24 05:49:33 UTC (rev 430) +++ trunk/debian/po/pt_BR.po 2003-08-24 05:53:02 UTC (rev 431) @@ -9,11 +9,11 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-5\n" +"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-08 11:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-01 16:16-0200\n" -"Last-Translator: André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-23 22:59-0300\n" +"Last-Translator: André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -172,7 +172,6 @@ #. Description #: ../xserver-common.templates:20 -#, fuzzy msgid "" "When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, " "it has been widely notes that the X server's performance improves when it is " @@ -183,13 +182,15 @@ "single-user workstation; 0 is a good default for a machine that has duties " "other than interacting with the console user (such as a web server)." msgstr "" -"É notório que a perfomance do servidor X melhora se o mesmo é executado como " -"um processo de prioridade maior que o normal; uma prioridade de processo é " -"conhecida como seu valor \"nice\". Elas vão de -20 (prioridade extremamente " -"alta, ou \"não boa (nice)\" para outros processos) até 19 (prioridade " -"extremamente baixa). O valor nice padrão para processos comuns é 0. -10 é um " -"bom padrão para um estação de trabalho com um único usuário; 0 é um bom " -"valor para uma máquina padrão para outras tarefas além de interagir com o " +"Quando usamos kernels do sistema operacional com uma estratégia de " +"agendamento (scheduling) particular, é notório que a perfomance do " +"servidor X melhora se o mesmo é executado como um processo de prioridade " +"maior que o padrão; uma prioridade de processo é conhecida como seu valor " +"\"nice\". Elas vão de -20 (prioridade extremamente alta, ou " +"\"não boa (nice)\" para outros processos) até 19 (prioridade extremamente " +"baixa). O valor nice padrão para processos comuns é 0. -10 é um bom " +"padrão para um estação de trabalho com um único usuário; 0 é um bom valor " +"para uma máquina padrão para outras tarefas além de interagir com o " "usuário de console (como um servidor web)." #. Description @@ -199,18 +200,22 @@ "after the \"O(1) scheduler\" was included); on such systems, the nice value " "of the X server should be set to 0." msgstr "" +"O que foi dito acima não é verdade para o kernel Linux versão 2.6 (nem " +"para a série 2.5 após o suporte ao \"scheduler O(1)\" ter sido incluído); " +"em sistemas que usam essa versão do kernel, o valor de nice do servidor " +"X deverá ser definido para 0." #. Description #: ../xserver-common.templates:20 -#, fuzzy msgid "" "Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, and " "the X server will interfere with important system tasks. Too positive, and " "the X server will be sluggish and unresponsive." msgstr "" -"Valores fora da faixa de -10 até 0 não são recomendados; muito baixos e o " -"servidor X irá interferir com tarefas importantes do sistema. Muito alto e o " -"servidor X ficará lento é demorará a responder." +"Valores fora da faixa de -10 até 0 não são recomendados; ao user valores " +"muito negativos o servidor X irá interferir com tarefas importantes do " +"sistema. Ao usar valores muito positivos o servidor X ficará lento é " +"demorará para responder." #. Description #: ../xserver-common.templates:41 @@ -1494,122 +1499,3 @@ #: ../xserver-xfree86.templates:531 msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry." msgstr "Caracteres diferentes do que dígitos não são permitidos como entrada." - -#~ msgid "Manage X server wrapper configuration file with debconf?" -#~ msgstr "" -#~ "Gerenciar o arquivo de configuração do wrapper do servidor X com o " -#~ "debconf ?" - -#~ msgid "" -#~ "The /etc/X11/Xwrapper.config file, which contains configuration " -#~ "information controlling who is permitted to start the X server and how it " -#~ "is invoked, can be handled automatically by debconf, or manually by you." -#~ msgstr "" -#~ "O arquivo /etc/X11/Xwrapper.config, o qual contém informação de " -#~ "configuração que controla quem possui permissão para iniciar o servidor X " -#~ "e como ele é invocado, pode ser gerenciado automaticamente pelo debconf " -#~ "ou manualmente por você." - -#~ msgid "" -#~ "Note that only specific, marked sections of the configuration file will " -#~ "be handled by debconf if you select this option; if those markers are " -#~ "absent, you will have to update the file manually, or move or delete the " -#~ "file." -#~ msgstr "" -#~ "Note que somente seções marcadas e específicas do arquivo de configuração " -#~ "serão gerenciadas pelo debconf caso você selecione esta opção; caso essas " -#~ "marcas estiverem faltando você terá que atualizar manualmente, mover ou " -#~ "apagar o arquivo." - -#~ msgid "Replace existing X server wrapper configuration file?" -#~ msgstr "" -#~ "Substituir o arquivo de configuração do wrapper do servidor X existente ?" - -#~ msgid "" -#~ "The existing /etc/X11/Xwrapper.config file currently on the system does " -#~ "not contain a marked section for debconf to write its data." -#~ msgstr "" -#~ "O arquivo /etc/X11/Xwrapper.config existente atualmente no sistema não " -#~ "contém uma seção marcada para o debconf gravar seus dados." - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, the existing X server wrapper configuration " -#~ "file will be backed up to /etc/X11/Xwrapper.config.debconf-backup and a " -#~ "new file written to /etc/X11/Xwrapper.config. If you do not select this " -#~ "option, the existing configuration file will not be managed by debconf, " -#~ "and no further questions about X server wrapper configuration will be " -#~ "asked." -#~ msgstr "" -#~ "Caso você selecione esta opção, o arquivo de configuração do wrapper do " -#~ "servidor X existente será gravado como /etc/X11/Xwrapper.config.debconf-" -#~ "backup e um novo arquivo gravado como /etc/X11/Xwrapper.config. Caso você " -#~ "não selecione esta opção, o arquivo de configuração existente não será " -#~ "gerenciado pelo debconf e questões futuras sobre a configuração do " -#~ "wrapper do servidor X não serão perguntadas." - -#~ msgid "Replace symbolic link to default X server?" -#~ msgstr "Substituir ligação simbólica para o servidor X padrão ?" - -#~ msgid "" -#~ "The symbolic link /etc/X11/X already exists; this means that a default X " -#~ "server has already been selected. You may be prompted by debconf to " -#~ "select your default X server, but any change will not take effect unless " -#~ "this symbolic link is overwritten. If you do elect to replace the " -#~ "symbolic link, the change in default X server will take effect the next " -#~ "time the X server is started." -#~ msgstr "" -#~ "A ligação simbólica /etc/X11/X já existe; isto significa que um servidor " -#~ "X padrão já foi selecionado. O debconf pode lhe pedir para selecionar seu " -#~ "servidor X padrão, mas quaisquer mudanças não terão efeito a menos que " -#~ "essa ligação simbólica seja sobreescrita. Caso você escolhe substituir a " -#~ "ligação simbólica, a mudança no servidor X padrão terá efeito na próxima " -#~ "vez que o servidor X for iniciado." - -#~ msgid "Manage XFree86 4.x server configuration file with debconf?" -#~ msgstr "" -#~ "Gerenciar arquivo de configuração do servidor XFree86 4.x com o debconf ?" - -#~ msgid "" -#~ "The /etc/X11/XF86Config-4 file, which contains the configuration " -#~ "information for the XFree86 version 4 X server, can be handled " -#~ "automatically by debconf, or manually by you." -#~ msgstr "" -#~ "O arquivo /etc/X11/XF86Config-4, o qual contém a informação de " -#~ "configuração para o servidor X XFree86 versão 4, pode ser gerenciado " -#~ "automaticamente pelo debconf ou manualmente por você." - -#~ msgid "" -#~ "Note that only specific, marked sections of the configuration file will " -#~ "be handled by debconf if you select this option; if those markers are " -#~ "absent, the configuration file will not be updated automatically, and you " -#~ "will have to update the file manually, or move or delete the file." -#~ msgstr "" -#~ "Note que somente seções marcadas e específicas do arquivo de configuração " -#~ "serão gerenciadas pelo debconf caso você selecione esta opção; caso essas " -#~ "marcas estiverem faltando, o arquivo de configuração não será atualizado " -#~ "automaticamente e você terá que atualizar o arquivo manualmente ou então " -#~ "mover ou apagar o arquivo." - -#~ msgid "Replace existing XFree86 4.x configuration file?" -#~ msgstr "Substituir o arquivo de configuração do XFree86 4.x existente ?" - -#~ msgid "" -#~ "The existing /etc/X11/XF86Config-4 file currently on the system does not " -#~ "contain a marked section for debconf to write its data." -#~ msgstr "" -#~ "O arquivo /etc/X11/XF96Config-4 existente atualmente no sistema não " -#~ "contém uma seção marcada para o debconf gravar seus dados." - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, the existing XFree86 4.x server configuration " -#~ "file will be backed up to /etc/X11/XF86Config-4.debconf-backup, and a new " -#~ "file written to /etc/X11/XF86Config-4. If you do not select this option, " -#~ "the existing configuration file will not be managed by debconf, and no " -#~ "further questions about XFree86 4.x server configuration will be asked." -#~ msgstr "" -#~ "Caso você selecione esta opção, o arquivo de configuração do servidor " -#~ "XFree86 4.x será gravado como /etc/X11/XF86Config-4.debconf-backup e um " -#~ "novo arquivo será gravado como /etc/X11/XF86Config-4. Caso você não " -#~ "selecione esta opção, o arquivo de configuração existente não será " -#~ "gerenciado pelo debconf e questões futuras sobre a configuração do do " -#~ "servidor X não serão perguntadas." -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]